ويكيبيديا

    "عدد الاستثناءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nombre de dérogations
        
    • nombre et l'importance des dérogations
        
    • le nombre des dérogations
        
    • nombre d'écarts
        
    Le nombre de dérogations aux normes relatives aux conditions de voyage en avion a été maintenu à un minimum. UN قُلل إلى الحد الأدنى عدد الاستثناءات المتعلقة بمستويات مزايا السفر الجوي.
    Les services responsables s'efforcent toutefois de réduire le nombre de dérogations à la procédure d'adjudication ou d'appel d'offres, chaque fois que possible. UN ولكن المكاتب المسؤولة تعمل اﻵن على الحد من عدد الاستثناءات من طلب تقديم العطاءات أو العروض، كلما أمكن ذلك.
    Après les réformes législatives de mai 2004, le nombre de dérogations accordées a nettement chuté. UN وبعد إجراء تغييرات تشريعية في أيار/مايو 2004 انخفضت عدد الاستثناءات بدرجة كبيرة.
    i) Le nombre et l'importance des dérogations à la procédure d'adjudication devraient être régulièrement suivis et réexaminés; UN ' ١ ' ينبغي أن يخضع عدد الاستثناءات من العطاءات ومداها لعملية رصد واستعراض منتظمة؛
    i) Le nombre et l'importance des dérogations à la procédure d'adjudication devraient être régulièrement suivis et réexaminés; UN " ' ١ ' ينبغي أن يخضع عدد الاستثناءات من العطاءات ومداها لعملية رصد واستعراض منتظمة؛
    Il faut réduire le nombre des dérogations à la procédure (Mme Saeki, Japon) d'adjudication, qui devraient toutes être parfaitement justifiées. UN وأضافت أنه يجب تقليص عدد الاستثناءات من اجراء طرح المناقصات وأن هذه الاستثنــاءات ينبغــي أن يكون لها ما يبررها تماما.
    Le Comité a noté que les rapprochements n'intervenaient que sur une base annuelle, une fois que les comptes de l'exercice étaient clôturés, et que le nombre d'écarts dans les états de rapprochement des comptes de participants augmentait régulièrement, même si le nombre d'écarts dans les états relatifs aux cotisations avait diminué. UN ولاحظ المجلس أن الصندوق أجرى تسويات سنوية للاشتراكات فقط بعد إغلاق حسابات فترة السنتين، وأن هناك زيادة تدريجية في عدد الاستثناءات المتعلقة بالمشتركين على الرغم من تناقص الاستثناءات المتعلقة بالاشتراكات.
    Dans sa résolution 47/211, l'Assemblée générale a invité le Secrétariat à réduire le nombre de dérogations à la procédure d'adjudication prévue à l'article 10.5 du règlement financier de l'Organisation. UN فقد طلبت الجمعية العامة من اﻷمانة العامة في القرار ٤٧/٢١١ أن تقلل عدد الاستثناءات من أسلوب العطاء التنافسي الوارد في المادة ١٠ - ٥ من اﻷنظمة والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    Le nombre de dérogations a diminué durant la période précédente, passant à 64, contre 139 en 1994-1995, et a diminué encore durant la période visée dans le présent rapport, où il est tombé à 48. UN وقد انخفض عدد الاستثناءات خلال فترة اﻹبلاغ المتتالية الثانية من ١٣٩ استثناء في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ إلى ٦٤ استثناء في الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦، وإلى ٤٨ استثناء في فترة اﻹبلاغ الحالية.
    Le nombre de dérogations demandées au titre de la règle de gestion financière 110.19 reste trop élevé. UN وأضاف أن عدد الاستثناءات التي تُطلب بموجب القاعدة ١١٠-١٩ من النظام المالي مرتفع للغاية.
    Grâce à cette planification accrue, les services d'achat seront plus efficaces, et il sera possible de réduire encore le nombre de dérogations aux règles en vigueur. UN فبفضل هذا التخطيط المعزز، ستزداد فعالية خدمات الشراء، ويصير من الممكن زيادة تخفيض عدد الاستثناءات من القواعد المعمول بها.
    Le nombre de dérogations autorisées pour des raisons médicales ou en faveur d'un voyageur âgé a augmenté, passant de huit durant la période précédente à 10; neuf de ces dérogations ont été autorisées pour des raisons médicales. UN وزاد عدد الاستثناءات الممنوحة ﻷسباب طبية أو بسبب تقدم السن من ٨ حالات خلال فترة اﻹبلاغ السابقة إلى ١٠ حالات. وكانت ٩ حالات من تلك الحالات بسبب ظروف صحية.
    11. Quoiqu'il en soit, les fluctuations annuelles du nombre de dérogations sont sans rapport direct avec la rigueur du contrôle administratif. UN ١١ - على أنه ينبغي عدم تفسير التقلبات السنوية في عدد الاستثناءات بأنها ترتبط ارتباطا مباشرا بصرامة المراقبة اﻹدارية.
    Le nombre de dérogations autorisées faute de place dans la classe normalement prévue ou pour des personnalités éminentes qui offrent leurs services à l'Organisation à titre bénévole a également augmenté par rapport à l'année précédente. UN كذلك يعزى ازدياد عدد الاستثناءات التي أذن بها بالمقارنة مع السنة الفائتة إلى عدم توافر سبل السفر بالدرجة العادية وازدياد عدد الشخصيات البارزة التي قدمت خدماتها إلى المنظمة مجاناً.
    L'examen a également pour objet de déterminer comment réduire le nombre de dérogations, en particulier celles autorisant des voyages en première classe, et de simplifier les procédures suivies dans la gestion de cette question. UN وأضاف أن الاستعراض سيحدد أيضا السبل الممكنة للتخفيض من عدد الاستثناءات الممنوحة، خاصة في ما يتعلق بالسفر بالدرجة الأولى، وتبسيط الإجراءات المتعلقة بذلك الوجه من أوجه إدارة السفر.
    nombre de dérogations UN عدد الاستثناءات
    Un contrôle administratif suivi permet de limiter au minimum le nombre de dérogations accordées, mais il faut noter que dans certains cas celles-ci sont inévitables. UN ١١ - وفي حين أن الرقابة اﻹدارية المستمرة قد حصرت عدد الاستثناءات في حده اﻷدنى، فمن الجدير بالملاحظة أنه كانت هناك حالات معينة لم يمكن تجنبها.
    Un contrôle administratif suivi permet de limiter au minimum le nombre de dérogations accordées, mais il faut noter que dans certains cas celles-ci sont inévitables. UN ١١ - وبالرغم من أن المراقبة اﻹدارية المستمرة عملت على اﻹبقاء على عدد الاستثناءات عند حد أدنى، فإنه من الجدير بالملاحظة أنه لا يمكن تجنبها في حالات معينة.
    a) Le nombre et l'importance des dérogations à la procédure d'adjudication devraient être régulièrement suivis et réexaminés; UN )أ( ينبغي أن يخضع عدد الاستثناءات من العطاءات ومداها لعملية رصد واستعراض منتظمة؛
    Elles proposent donc à l'Assemblée générale d'inviter à nouveau le Secrétariat à améliorer la politique d'achat du point de vue de la rentabilité et de la transparence, notamment en réduisant le nombre des dérogations à la procédure d'adjudication, ce qui suppose de réexaminer les règles en vigueur. UN لذلك تقترح هذه البلدان أن تكرر الجمعية العامة طلبها إلى اﻷمانة العامة بجعل سياستها في الشراء أجدى وأوضح، وذلك بتقليل عدد الاستثناءات من العطاء التنافسي، وهذا يقتضي مراجعة القواعد الحالية.
    j) Collaborer avec les organisations affiliées afin de réduire sensiblement le nombre d'écarts dans les données relatives aux participants et augmenter la proportion de données qui ont fait l'objet d'un rapprochement en fin d'exercice (par. 148). UN (ي) التعاون مع المنظمات الأعضاء في التقليل إلى حد كبير من عدد الاستثناءات في مطابقة المشاركين وزيادة نسبة المطابقة في نهاية العام (الفقرة 148).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد