Le Groupe de travail a appris que le nombre d'incidents impliquant des agents des SMSP avait diminué ces dernières années. | UN | وعلم الفريق العامل أن عدد الحوادث التي تورطت فيها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة قد انخفض في الأعوام الأخيرة. |
ii) nombre d'incidents traités au moyen du Mécanisme conjoint | UN | ' 2` عدد الحوادث التي تناولتها الآلية المشتركة |
J'ai également noté avec inquiétude que le nombre d'incidents visant le personnel et les biens de la communauté internationale a augmenté. | UN | وقد لاحظتُ أيضاً مع القلق تزايد عدد الحوادث التي تؤثر عموماً على الموظفين الدوليين والأصول الدولية. |
The Working Group has requested information on the number of incidents reported to the Ministry and how these incident reports have been handled, but no information has been received so far. | UN | وطلب الفريق العامل معلومات عن عدد الحوادث التي أبلغت إلى الوزارة وعن كيفية معالجة هذه الحوادث، لكنه لم يتلق معلومات حتى الآن. |
Le Comité a été informé que le nombre d'accidents avait récemment diminué. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن عدد الحوادث التي تعرضت لها المركبات قد انخفض بالنسبة إلى ما حدث في الماضي. |
Le nombre des incidents imputables aux groupes armés non étatiques, en particulier à l'ISIS, est en augmentation. | UN | وتزايد عدد الحوادث التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، ولا سيما تنظيم الدولة الإسلامية. |
La période à l'étude a également été marquée par un recul du nombre d'incidents touchant les acteurs internationaux présents et leurs biens. | UN | وشهدت أيضا الفترة المشمولة بالتقرير انخفاضا في عدد الحوادث التي تؤثر على الوجود الدولي وأصوله. |
ii) nombre d'incidents traités au moyen du Mécanisme conjoint | UN | ' 2` عدد الحوادث التي تُعالج عن طريق الآلية المشتركة |
ii) nombre d'incidents traités au moyen du Mécanisme conjoint | UN | ' 2` عدد الحوادث التي تناولتها الآلية المشتركة |
En 2010, le nombre d'incidents enregistrés a été plus élevé qu'en 2009, le plus grand nombre de décès et de blessés ayant été enregistré parmi les civils. | UN | ففي عام 2010 تجاوز عدد الحوادث التي وقعت عددها في عام 2009 حيث كان المدنيون من بين أكثر القتلى والجرحى. |
Des informations sur le nombre d'incidents signalés à l'OMI au cours des 10 premiers mois de 2000 figurent aux paragraphes 176 et 177. | UN | وتتضمن الفقرتان 176 و 177 معلومات عن عدد الحوادث التي أبلغت بها المنظمة البحرية الدولية في الأشهر العشرة الأولى من عام 2000. |
Le nombre d'incidents liés à des tentatives de franchissement illégal a légèrement augmenté par rapport au mois précédent. | UN | وكان عدد الحوادث التي انطوت على محاولات لعبور الحدود أعلى بقليل من الشهر الماضي. |
À cet égard, elle a pris acte du petit nombre d'incidents enregistrés jusqu'à ce jour et a félicité les parties d'avoir respecté les dispositions applicables à la Zone. | UN | ولاحظت البعثة في هذا الصدد قلة عدد الحوادث التي وقعت إلى الآن، وأطرت الطرفين على احترامهما للمنطقة. |
Mesure des résultats : nombre d'incidents intervenus le long des frontières, n'ayant pas un caractère < < paisible > > , rapportés par les observateurs civils | UN | عدد الحوادث التي وقعت على طول الحدود والتي قال عنها المراقبون المدنيون إنها منافية للسلام |
Le nombre d'incidents impliquant la détection de matériels aux frontières a sensiblement augmenté durant les dernières années. | UN | وشهد عدد الحوادث التي انطوت على كشف عن مواد على الحدود زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة. |
Fait nouveau qui ne laisse pas d'être alarmant, on signale l'augmentation du nombre d'incidents au cours desquels des civils s'en prennent à d'autres civils pour des raisons ethniques. | UN | وفي تطور جديد مثير للانزعاج، أفادت التقارير عن زيادة عدد الحوادث التي يهاجم فيها مدنيون غيرهم من المدنيين ﻷسباب عرقية. |
Ainsi le nombre d'incidents motivés par des considérations racistes se situe-t-il entre 7 000 et 8 000 par an depuis 1992. | UN | وهكذا يتراوح عدد الحوادث التي تكون الدوافع إليها اعتبارات عنصرية بين ٠٠٠ ٧ و٠٠٠ ٨ حادث سنوياً منذ عام ٢٩٩١. |
73. While the number of incidents involving PMSCs has decreased substantially since 2009, some incidents have still occurred. | UN | 73- وبينما انخفض عدد الحوادث التي تورطت فيها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة انخفاضاً كبيراً منذ عام 2009، لا تزال هناك بعض الحوادث. |
These initiatives, as well as the decrease in PMSCs military-related activities are likely the reason for the decrease in the number of incidents involving PMSCs in the last couple of years. | UN | ومن المحتمل أن تكون هذه المبادرات، بالإضافة إلى تناقص أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي لها علاقة بالجانب العسكري، هي السبب في تناقص عدد الحوادث التي تورطت فيها هذه الشركات في العامين الماضيين. |
Le nombre d'accidents causés parmi la population civile par les sous-munitions non explosées atteint des niveaux alarmants. | UN | فقد وصل عدد الحوادث التي سببتها تلك الذخائر الصغيرة غير المنفجرة للمدنيين إلى مستويات مثيرة للقلق. |
Le nombre des incidents à l'encontre de la population non serbe, y compris la communauté hongroise, est particulièrement alarmant. | UN | فمن المؤسف بصورة خاصة أن عدد الحوادث التي ترتكب ضد السكان من غير الصرب، بمن فيهم السكان الهنغاريون، آخذ في الازدياد. |
La troisième caractéristique est la recrudescence des incidents visant l'ensemble de la communauté humanitaire et des organismes d'aide au développement. | UN | 6 - وتتمثل السمة الثالثة ذات الأهمية في زيادة عدد الحوادث التي تستهدف أوساط المساعدة الإنسانية والأوساط الإنمائية على نطاق أوسع. |