De fait, le nombre de plaintes reçues montre que les mécanismes en place pour empêcher le recours à de telles pratiques ne sont pas efficaces. | UN | والواقع أن عدد الشكاوى الواردة يبرهن على أن الآليات القائمة مهما كان نوعها ليست رادعا فعالا. |
le nombre de plaintes reçues et réglées entre 2003 et 2009 figure dans le tableau ci-dessous. | UN | ويبيّن الجدول أدناه عدد الشكاوى الواردة والشكاوى التي بُتّ فيها خلال الفترة 2003-2009. |
le nombre de plaintes reçues augmente depuis quelque temps en raison de la montée du cyberracisme. | UN | وقد ازداد مؤخرا عدد الشكاوى الواردة بسبب تزايد مظاهر العنصرية على الإنترنت. |
Le PNUD ne procède à aucun contrôle ni supervision d'ensemble de ses fournisseurs du point de vue du respect des prix, et des délais de livraison convenus, de l'exactitude et de la fiabilité des livraisons, ou du nombre de plaintes reçues. | UN | ولم يقم البرنامج بأي رصد أو تسجيل شامل للأداء في مجالات مثل التزام الموردين باتفاقات الأسعار، أو التوريد في المواعيد المقررة، أو دقة عمليات التوريد وانتظامها، أو عدد الشكاوى الواردة. |
Le PNUD ne procède à aucun contrôle ni supervision d'ensemble de ses fournisseurs du point de vue du respect des prix, et des délais de livraison convenus, de l'exactitude et de la fiabilité des livraisons, ou du nombre de plaintes reçues. | UN | ولم يقم البرنامج بأي رصد أو تسجيل شامل للأداء في مجالات مثل التزام الموردين باتفاقات الأسعار، أو التوريد في المواعيد المقررة، أو دقة عمليات التوريد وانتظامها، أو عدد الشكاوى الواردة. |
Les fonctionnaires du HCR ont indiqué que le nombre de plaintes émanant de réfugiés continuait de croître. | UN | وأبلغ موظفو المفوضية بأن عدد الشكاوى الواردة من اللاجئين ما زال يتزايد. |
Selon le Département de l'inspection du Ministère du travail, le faible nombre de plaintes présentées pour ce motif au Ministère du travail s'explique par l'existence au sein du Ministère public d'un Service des délits sexuels chargé de recevoir les plaintes pour harcèlement. | UN | ووفقاً لما تراه إدارة التفتيش التابعة لوزارة العمل فإن عدد الشكاوى الواردة إليها بشأن التحرش الجنسي منخفض نظراً لوجود وحدة للجرائم الجنسية تابعة للنيابة العامة. |
Les plaintes à propos de publicités sexistes adressées directement à l'Institut ne représentent quant à elles que 6,7 % du nombre total de plaintes reçues. | UN | أما الشكاوى التي تلقاها المعهد بصورة مباشرة بشأن إعلانات تنطوي على تمييز جنساني، فلا تمثل سوي 6.7 في المائة من إجمالي عدد الشكاوى الواردة. |
Si l'on compare ces chiffres à ceux de la période précédente, on constate que le nombre de plaintes reçues a augmenté de 75 % et celui de plaintes recevables de 97 %. | UN | ومقارنة مع أرقام الفترة السابقة، زاد عدد الشكاوى الواردة بنسبة ٧٥ في المائة وعدد الشكاوى التي تم قبولها بنسبة ٩٧ في المائة. |
Les États parties devraient faire figurer dans leurs rapports des données ventilées par âge, sexe, nationalité, lieu, et violation alléguée, montrant le nombre de plaintes reçues par le biais de ces mécanismes; | UN | وينبغي أيضاً للدول الأطراف أن تضمِّن تقاريرها بيانات مصنفة حسب السن ونوع الجنس والجنسية والمكان والانتهاك المزعوم عن عدد الشكاوى الواردة عبر هذه الآليات؛ |
À l'heure actuelle, le Département mesure l'efficacité avec laquelle il fournit des directives de caractère politique et technique aux missions politiques spéciales en se fondant sur le nombre de plaintes reçues de celles-ci. | UN | 40 - تقوم الإدارة حاليا بقياس فعاليتها في تقديم التوجيه السياسي والفني للبعثات السياسية الخاصة بناء على عدد الشكاوى الواردة من البعثات بشأن فعالية الدعم الذي تقدمه هذه الإدارة. |
Les États parties devraient faire figurer dans leurs rapports des données ventilées par âge, sexe, nationalité, lieu, et violation alléguée, montrant le nombre de plaintes reçues par le biais de ces mécanismes; | UN | وينبغي أيضاً للدول الأطراف أن تضمِّن تقاريرها بيانات مصنفة حسب السن ونوع الجنس والجنسية والمكان والانتهاك المزعوم عن عدد الشكاوى الواردة عبر هذه الآليات؛ |
Au 31 octobre 1994, le nombre de plaintes reçues était passé à 13 431, dont 1 806 ont été déclarées de la compétence du Procureur. | UN | وحتى ١٣ تشرين اﻷول/ أكتوبر ٤٩٩١، كان عدد الشكاوى الواردة قد ارتفع إلى ١٣٤ ٣١، منها ٦٠٨ ١ اعتبرت أنها تدخل في صلاحيات هذه الهيئة. |
L'État partie devrait fournir au Comité des données sur le nombre de plaintes reçues faisant état d'actes de torture et de mauvais traitements imputés aux forces de l'ordre et à d'autres agents de l'État, le nombre de plaintes sur lesquelles l'État partie a enquêté, ainsi que les poursuites engagées. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات بشأن عدد الشكاوى الواردة التي يزعم أصحابها تعرضهم للتعذيب وإساءة المعاملة من قبل موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من موظفي الدولة وبشأن عدد الشكاوى التي حققت فيها الدولة الطرف وأي ملاحقات قضائية بوشرت. |
Le nombre total d'affaires closes a considérablement varié au cours des cinq dernières années et le nombre de plaintes reçues pour des questions ne relevant pas de la loi sur la concurrence a également diminué dans des proportions considérables au cours de la même période. | UN | وقد تفاوت مجموع عدد القضايا التي أغلقت ملفاتها تفاوتاً كبيراً على مدى السنوات الخمس الماضية، وانخفض عدد الشكاوى الواردة فيما يتعلق بقضايا لا تخضع لقانون الممارسات التجارية المنصفة انخفاضاً كبيراً خلال الفترة نفسها. |
32. le nombre de plaintes reçues par la MANUA et l'AIHRC concernant les activités menées par les Forces de la coalition a baissé. | UN | 32- انخفض عدد الشكاوى الواردة إلى بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان ولجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة فيما يتعلق بأنشطة قوات التحالف؛ غير أن بعض الحوادث الخطيرة وقعت في هذه الفترة. |
iii) Réduction du nombre de plaintes reçues par le Comité d'examen des adjudications de clients participant à des procédures de sélection ou d'adjudication | UN | ' 3` تقليل عدد الشكاوى الواردة من العملاء التي تندرج إما في عمليات التسجيل أو تقديم العطاءات التي ترد إلى مجلس استعراض منح العقود |
iii) Réduction du nombre de plaintes reçues par le Comité d'examen des adjudications de clients participant à des procédures de sélection ou d'adjudication | UN | ' 3` تقليل عدد الشكاوى الواردة من العملاء التي تندرج إما في عمليات التسجيل أو تقديم العطاءات التي ترد إلى مجلس استعراض منح العقود |
30. L'augmentation générale du nombre de plaintes reçues et sa stabilisation ultérieure devraient être considérées comme le signe d'une sensibilisation accrue des fonctionnaires à leurs obligations ainsi que du souhait du HCR de se doter de structures de responsabilités plus transparentes et plus efficaces. | UN | 30- وينبغي النظر إلى الارتفاع العام في عدد الشكاوى الواردة وإلى ثبات هذا العدد بعد ذلك على أنه يشير إلى زيادة وعي الموظفين بواجباتهم وإلى الرغبة في زيادة شفافية وفعالية المساءلة داخل المفوضية. |
Les fonctionnaires du HCR ont indiqué que le nombre de plaintes émanant de réfugiés continuait de croître. | UN | وأبلغ موظفو المفوضية بأن عدد الشكاوى الواردة من اللاجئين ما زال يتزايد. |
10. Vu le caractère insatisfaisant des réponses fournies par la délégation et le nombre de plaintes émanant des familles, le Comité exprime les graves préoccupations que lui inspirent le nombre des disparitions et l'incapacité de l'État à réagir de manière appropriée, ou à répondre tout simplement, à des violations aussi graves. | UN | ٠١- وبالنظر إلى رد الوفد الذي لم يكن وافيا بالغرض، وإلى عدد الشكاوى الواردة من أفراد اﻷسر، فإنه يساور اللجنة قلق شديد إزاء عدد حالات الاختفاء واخفاق الدولة في التصدي على نحو كاف لمثل هذه الانتهاكات الخطيرة، أو حتى مجرد التصدي لها على الاطلاق. |
27. Le Comité des droits de l'homme a déclaré que Madagascar devrait présenter des informations sur les mesures prises pour prévenir la torture et les mauvais traitements qui y sont assimilés, ainsi que sur le nombre de plaintes présentées à cet égard et la suite donnée à ces plaintes. | UN | 27- وصرحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأنه ينبغي لمدغشقر أن تقدم معلومات عن التدابير القائمة لمنع التعذيب وما شابهه من أشكال سوء المعاملة، وعن عدد الشكاوى الواردة بشأن هذه المعاملة والإجراءات المتخذة للرد عليها(58). |
Le nombre total de plaintes reçues entre janvier et novembre 1998 s'élève à 882, dont 747 ont été acceptées et 155 ont été considérées irrecevables. | UN | وبلغ عدد الشكاوى الواردة بين شهري كانون الثاني/يناير وتشرين الثاني/نوفمبر 1998، ما مجموعه 882 شكوى، قُبلت 747 منها بينما اعتبرت 155 أخرى غير مقبولة. |