ويكيبيديا

    "عدد الصحفيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le nombre de journalistes
        
    • du nombre de journalistes
        
    • nombre des journalistes
        
    • ce nombre
        
    • les journalistes
        
    • journalistes avaient
        
    • nombre croissant de journalistes
        
    Le Rapporteur spécial note avec une vive inquiétude que le nombre de journalistes actuellement emprisonnés est le plus élevé depuis 1996. UN ويشعر المقرر الخاص بقلق بالغ إزاء عدد الصحفيين المسجونين حالياً، وهو الأعلى منذ عام 1996.
    Cette affaire récente portait à six le nombre de journalistes assassinés en Somalie depuis 2012. UN ورفعت عملية الاغتيال هذه عدد الصحفيين المغتالين في الصومال منذ بداية عام 2012 إلى ستة.
    Le décès d'Abdallah Mourtaja, également victime d'une frappe aérienne menée hier, porte à 17 le nombre de journalistes tués par les forces occupantes pendant cette agression contre Gaza. UN كذلك قتل بالأمس في غارة جوية صحفي آخر، هو عبد الله مرتجى، الذي يصل بوفاته عدد الصحفيين الذين قتلتهم قوات الاحتلال في هذا العدوان الذي تعرضت له غزة إلى 17 صحفيا.
    iv) Augmentation du nombre de journalistes et de membres d'organismes de réglementation et organes d'autorégulation à appliquer le cadre de réglementation des médias UN ' 4` ارتفاع عدد الصحفيين وأعضاء الهيئات التنظيمية والهيئات الذاتية التنظيم لتنفيذ الإطار التنظيمي للإعلام
    Il a aussi été constaté que le nombre des journalistes tués dans l'exercice de leur activité était étroitement lié à l'existence et à l'évolution de conflits armés nationaux et internationaux. UN ولوحظ أيضاً أن عدد الصحفيين الذين يقتلون خلال قيامهم بمهامهم يرتبط ارتباطاً وثيقاً بوجود منازعات مسلحة وطنية ودولية، وتطورها.
    Le Rapporteur spécial a noté qu'en raison des progrès technologiques, le nombre de journalistes et de reporters travaillant dans des zones de guerre s'est accru, et que les journalistes sont donc davantage exposés à de graves dangers. UN ولاحظ المقرر الخاص أن عدد الصحفيين والمراسلين الصحفيين العاملين في المناطق التي تدور فيها حروب قد زاد بسبب التطور التكنولوجي، وأن هؤلاء بالتالي معرضون بدرجة أكبر لمخاطر جسيمة.
    Il a été abasourdi d'apprendre le nombre de journalistes jugés et par la suite libérés ou graciés; ce chiffre en dit long sur l'environnement dans lequel les journalistes pratiquent une profession qui revêt une importance cruciale dans toutes les sociétés. UN وقد ذُهِل لسماع عدد الصحفيين الذين قُدِّموا إلى المحاكمة ثم أخلي سبيلهم أو صدر عفو بخصوصهم بعد ذلك وهو عدد يوضح بجلاء البيئة التي يمارس فيها الصحفيون مهنة تتسم بأهمية كبرى في جميع المجتمعات.
    En Somalie, alors que les affrontements se multipliaient entre les forces soutenues par l'Éthiopie et les milices islamistes, le nombre de journalistes tués a aussi considérablement augmenté, atteignant huit en 2007. UN ومع تزايد الصدامات في الصومال بين القوات التي تدعمها إثيوبيا من جهة والميليشيا الإسلاموية من الجهة الأخرى، شهد البلد أيضاً زيادة شديدة في عدد الصحفيين الذين قتلوا، حيث بلغ مجموعهم ثمانية في عام 2007.
    Durant la période examinée, le HCDH a reçu périodiquement des notes verbales du gouvernement concernant le nombre de journalistes et de membres de médias internationaux et arabes auxquels des visas d'entrée avaient été délivrés. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، تلقت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بصورة دورية مذكرات شفوية من الحكومة بشأن عدد الصحفيين الدوليين والعرب والمؤسسات الإعلامية التي حصلت على تأشيرات دخول.
    M. Holohan admire les efforts des journalistes qui, dans certains pays, luttent pour leur droit de s'exprimer librement, et il appelle l'attention, avec grande tristesse, sur le nombre de journalistes qui, l'année précédente, ont payé de leur vie pour avoir simplement tenté de rapporter l'information en toute vérité et objectivité. UN وأعرب عن إعجابه بجهود الصحفيين في بعض البلدان للكفاح من أجل حقهم في التعبير عن أنفسهم بحرية، ووجه الانتباه بأسف شديد إلى عدد الصحفيين الذين فقدوا حياتهم في السنة السابقة لمجرد محاولة نقل اﻷنباء بصدق وبدون تحيز.
    Le Rapporteur spécial est effaré et s'inquiète de constater que le nombre de journalistes et de membres du personnel des médias tués en 2009 était le plus élevé depuis 1992, et que 81 % de ces attaques mortelles étaient délibérées et ciblées. UN 79 - يشعر المقرر الخاص بالجزع والقلق من أن عدد الصحفيين والإعلاميين الذين قُتلوا في عام 2009 كان الأعلى منذ عام 1992، ومن أن 81 في المائة من عمليات القتل تلك كانت متعمدة وموجهة نحو أهداف محددة.
    Il est également inquiétant de constater que le nombre de journalistes forcés de s'exiler du fait d'attaques, de menaces et d'un emprisonnement éventuel ait doublé entre 2009 et 2010, par rapport à l'année précédente. UN 81 - ومما يثير القلق أيضا أن عدد الصحفيين الذين أُجبروا على الذهاب إلى المنفى نتيجة تعرضهم لاعتداءات وتهديدات وإمكانية السجن، قد تضاعف بين عامي 2009 و 2010 مقارنة بالعام السابق.
    À propos de la question relative à la liberté de la presse soulevée par M. Khalil, l'intervenante dit que, par rapport à l'importance de la population, le nombre de journalistes qui ont eu des difficultés à exercer leur profession est très faible. UN 43 - وتطرقت إلى السؤال المتعلق بحرية الصحافة الذي أثاره السيد خليل، فقالت إن عدد الصحفيين الذين لاقوا صعوبات في ممارسة مهنتهم هو صغير جدا بالنظر إلى حجم السكان.
    En ce qui concerne la question posée par le représentant du Soudan, il dit que le Département serait heureux d'accroître le nombre de journalistes qu'il forme si des ressources suffisantes étaient disponibles. UN وفيما يتعلق بالسؤال الذي وجَّهه ممثل السودان، قال إنه سيكون من دواعي سرور الإدارة زيادة عدد الصحفيين الذين تدربهم - إذا ما تم توفير الموارد الكافية.
    ii) Diminution du nombre de journalistes placés en détention pour des raisons touchant à la déontologie et à des violations de la liberté de la presse UN ' 2` انخفاض عدد الصحفيين المسجونين بسبب قضايا ترتبط بالسلوك غير الأخلاقي وانتهاكات حرية الصحافة
    ii) Augmentation du nombre de journalistes et de techniciens des médias ayant suivi une formation UN `2 ' زيادة عدد الصحفيين والفنيين الصحفيين المدربين
    L'impact des activités qui s'adressent à la presse est déterminé en fonction du nombre de journalistes qui reçoivent des documents d'information, des médias qui les utilisent et de l'exactitude des informations rapportées. UN ويتحدد تأثير المناسبات الصحفية على ضوء عدد الصحفيين الذين يحصلون على المواد، والجهات التي تستعملها، وصحة اﻹبلاغ.
    Le nombre des journalistes admis dans ce programme a, en fait, diminué ces dernières années parce que le coût de la formation de chaque journaliste a augmenté, ce qui n'est pas le cas du budget attribué. UN وقد تناقص عدد الصحفيين المقبولين في هذا البرنامج في السنوات الأخيرة لأن تكاليف تدريب كل صحفي ازدادت بينما ظلت مستويات التمويل على حالها.
    165. En témoignent également l'établissement de très nombreux contacts avec des citoyens ukrainiens et des organisations ukrainiennes à l'étranger, la nette augmentation du nombre des journalistes étrangers en Ukraine ainsi que leurs conditions de travail. UN ٥٦١- ويوضح ذلك أيضا إقامة عدد كبير من الاتصالات اﻹعلامية مع المواطنين اﻷوكرانيين والمنظمات اﻷوكرانية بالخارج، والزيادة الملموسة في عدد الصحفيين اﻷجانب في أوكرانيا، والظروف التي يعملون في ظلها.
    ce nombre est inférieur aux prévisions parce que la formation dispensée aux militants des organisations de la société civile a été plus importante que prévue. UN ويُعزى انخفاض عدد الصحفيين المتدربين إلى زيادة عدد الدورات التي عُقدت لتدريب نشطاء منظمات المجتمع المدني
    Chiffre supérieur aux prévisions en raison d'une large adhésion au projet de formation et à l'intérêt manifesté par les journalistes haïtiens UN نجمت الزيادة الكبرى في العدد عن ارتفاع مستوى قبول التدريب، وزيادة عدد الصحفيين المهتمين
    Au 20 mars 2012, 565 journalistes avaient été assassinés dans l'impunité depuis 1992. UN وحتى 20 آذار/مارس 2012، بلغ عدد الصحفيين الذين قُتلوا 565 صحفياً منذ عام 1992() دون أن يعاقب قاتلوهم.
    Le nombre croissant de journalistes et d'assistants des médias tués ou blessés alors qu'ils faisaient leur métier dans des zones de conflit est également préoccupant. UN 29 - إن المسألة الأخرى المثيرة للقلق هي زيادة عدد الصحفيين والمساعدين الإعلاميين الذين قُتلوا أو أُصيبوا أثناء قيامهم بإعداد تقارير من مناطق تشهد نزاعات مسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد