Cette coopération a permis d'augmenter le nombre de pages qui ont été traduites et incorporées au site Web arabe. | UN | وأسفر هذا التعاون بالفعل عن زيادة عدد الصفحات المترجمة التي أُضيفت إلى النسخة العربية من الموقع الشبكي. |
Le nombre de pages à éditer et à traduire dépendrait, quant à lui, du mandat conféré au Comité par la Conférence des Parties. | UN | أما عدد الصفحات التي تحتاج إلى تحرير وترجمة فتعتمد بدورها على الولاية الممنوحة للجنة من جانب مؤتمر الأطراف. |
Il ne devrait pas y avoir de règle ferme régissant la longueur des documents, cependant, il faut s'efforcer de réduire le nombre de pages. | UN | كذلك لا ينبغي أن تكون هنالك قواعد صارمة لتحديد طول الوثيقة، رغم أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لخفض عدد الصفحات. |
:: nombre de pages reçues et nombre de pages traduites par les services de traduction | UN | :: عدد الصفحات التي يتم استلامها، وعدد الصفحات التي تترجمها خدمات الترجمة |
:: nombre de pages reçues et nombre de pages traduites par les services de traduction | UN | :: عدد الصفحات التي يتم استلامها، وعدد الصفحات التي تترجمها خدمات الترجمة |
Notes : nombre de pages présentées dans la langue originale pour traitement. | UN | ملحوظــات: عدد الصفحات التي قدمت باللغة اﻷصل قصد تجهيزها؛ |
Cette augmentation du nombre de pages est partiellement compensée par la diminution des coûts standard de traduction. | UN | وهذه الزيادة في عدد الصفحات عَوَّضها جزئياً تخفيض في تكاليف الترجمة الموحّدة. |
Si le rapport soumis compte un nombre de pages supérieur à la limite, l'État partie sera invité à le remanier et à le soumettre conformément aux directives susmentionnées. | UN | وفي حالة تقديم تقرير يتجاوز عدد الصفحات المحددة، سيُطلب من الدولة الطرف إعادة النظر في التقرير وتقديمه مجدداً مع مراعاة المبادئ التوجيهية المشار إليها. |
Grâce à cette coopération, un certain nombre de pages supplémentaires ont été traduites et incorporées au site Web arabe. | UN | وقد أتاح التدريب الداخلي زيادة عدد الصفحات الشبكية المترجمة إلى العربية. |
La suppression du point aiderait à limiter le nombre de pages des rapports produits par les États parties. | UN | لذا، اقترحت حذف البند المذكور للحد من عدد الصفحات التي ستنتجها الدول الأطراف. |
Il est donc favorable à l'idée de mentionner explicitement la limite du nombre de pages. | UN | لذلك، فإنه يؤيد فكرة إدراج إشارة صريحة إلى الحدود المفروضة على عدد الصفحات. |
Si le rapport soumis compte un nombre de pages supérieur à la limite, l'État partie sera invité à le réviser et à le soumettre conformément aux directives susmentionnées. | UN | وفي حالة تقديم تقرير يتجاوز عدد الصفحات المحددة، سيُطلب من الدولة الطرف إعادة النظر في التقرير وتقديمه مجدداً مع مراعاة المبادئ التوجيهية المشار إليها. |
Il tient en temps réel des statistiques sur le nombre de pages vues et de visiteurs, les modes de répartition du trafic et les termes de recherche utilisés. | UN | ويحتفظ شهريا بإحصاءات عن عدد الصفحات والزوار، وتسجّل أنماط حركة الدخول وشروط الاستعلام والبحث في الوقت الحقيقي. |
Grâce à cette coopération, un certain nombre de pages supplémentaires ont été traduites et incorporées au site Web arabe. | UN | وقد أتاح التدريب الداخلي زيادة عدد الصفحات الشبكية المترجمة إلى العربية. |
Pour des raisons liées à la restriction du nombre de pages autorisées dans le présent rapport, la liste des organisations subventionnées en 2003 n'a pas pu être jointe en annexe. | UN | ولأسباب تتعلق بتحديد عدد الصفحات المأذون بها في هذا التقرير، تعذر إلحاق قائمة المنظمات المعانة في عام 2003. |
Ces derniers temps, en revanche, le nombre de documents exigés par le Comité a diminué, ce qui explique la réduction du nombre de pages traduites. | UN | بيد أنه في المراحل اللاحقة انخفض عدد الوثائق التي طلبتها اللجنة، وهو ما يعلل النقصان في عدد الصفحات المترجمة. |
C. Respect des limites fixées pour la longueur des documents | UN | التقيد بالقواعد المتعلقة بحدود عدد الصفحات |
Respect des limites fixées pour la longueur des documents | UN | بـــاء - التقيد بالقواعد المتعلقة بالحدود المفروضة على عدد الصفحات |
Le nombre limite de pages a été remplacé par un nombre limite de mots et, lorsqu'elles déposent leurs écritures, les parties doivent certifier qu'elles ont respecté le plafond autorisé. | UN | واستعيض عن عدد الصفحات بعدد الكلمات وأصبح على الطرف الملتمس أن يقر بالتزام الحد الأقصى لعدد الكلمات. |
iv) Augmentation du pourcentage de documents soumis à temps, dont la longueur ne dépasse pas la limite autorisée et qui sont publiés conformément à la règle des six semaines, sauf décision contraire des organes de décision concernés | UN | ' 4` زيادة النسبة المئوية للوثائق المقدمة في موعدها وفي حدود عدد الصفحات المتفق عليه، والصادرة وفقا لقاعدة الستة أسابيع، ما لم تقرر الهيئات ذات الصلة المعنية بصنع القرار خلاف ذلك |
Ce changement présenterait l'avantage supplémentaire d'encourager vivement les départements d'origine à soumettre les documents dans les délais prescrits et en respectant le nombre maximum de pages. | UN | وهذا التغيير ستترتب عليه فائدة إضافية هي إيجاد حافز قوي لﻹدارات مقدمة الوثائق لكي تلتزم في تقديم أصول هذه الوثائق بالحدود المقررة من حيث عدد الصفحات والمواعيد. |