ويكيبيديا

    "عدد الضحايا المدنيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nombre de victimes civiles
        
    • nombre des victimes civiles
        
    • nombre de pertes civiles
        
    • nombre de civils
        
    • des pertes civiles
        
    • pertes civiles causées
        
    L'adjoint de l'Envoyé spécial a déploré l'intensification de la violence et l'augmentation du nombre de victimes civiles sur le terrain. UN وأعرب نائب المبعوث الخاص المشترك عن أسفه لأعمال العنف المتصاعدة وكذلك لتزايد عدد الضحايا المدنيين على الأرض.
    Le nombre de victimes civiles serbes a été extrêmement faible pour une opération de cette envergure. UN وأشار الى أن عدد الضحايا المدنيين من الصرب كان ضئيلا للغاية مقارنة بحجم العملية.
    Le grand nombre de victimes civiles à Gaza, dont au moins un quart sont des enfants, est intolérable. UN ولا مجال لقبول عدد الضحايا المدنيين المتزايد في غزة، الذين كان ربعهم على الأقل من الأطفال.
    L'adjoint de l'Envoyé spécial conjoint a déploré l'intensification de la violence et l'augmentation du nombre des victimes civiles sur le terrain. UN وأعرب نائب المبعوث الخاص المشترك عن أسفه لأعمال العنف المتصاعدة وكذلك لتزايد عدد الضحايا المدنيين على الأرض.
    L'augmentation spectaculaire du nombre des victimes civiles est inacceptable. UN وهذا الارتفاع الهائل في عدد الضحايا المدنيين أمر غير مقبول.
    3.5.1 Baisse du nombre de pertes civiles causées par des mines et des restes explosifs de guerre UN 3-5-1 خفض عدد الضحايا المدنيين بسبب الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب
    Il s'agit notamment des anomalies ayant entaché le récent processus de nomination à la Commission afghane indépendante des droits de l'homme, de l'augmentation du nombre de victimes civiles dans le conflit armé et des faits nouveaux qui pourraient affaiblir les droits des femmes. UN ومن المؤشرات على ذلك العيوب التي اعتورت عملية التعيين في اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان، وزيادة عدد الضحايا المدنيين في النزاع المسلح، والتطورات التي قد تقوض حقوق المرأة.
    109. Aucun système global n’a encore été mis en place en Somalie pour consigner le nombre de victimes civiles ou assurer un suivi systématique en la matière. UN 109 - لا يوجد في الصومال نظام شامل لتتبع أو تسجيل عدد الضحايا المدنيين.
    L'augmentation du nombre de victimes civiles pendant la période à l'examen ne laisse pas d'être préoccupante et le tribut que continue de faire payer le conflit au peuple afghan est inacceptable. UN 57 - إن الزيادة في عدد الضحايا المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أمر يثير القلق الشديد بالنظر إلى أن النزاع لا يزال يحدث خسائر غير مقبولة بين أبناء الشعب الأفغاني.
    Ces derniers jours, le nombre de victimes civiles a continué d'augmenter en conséquence de l'offensive israélienne, qui a fait au moins 11 morts et plus de 30 blessés dans la population civile palestinienne, dont des femmes et des enfants, plusieurs personnes étant dans un état critique et luttant pour leur vie. UN وعلى مدى الأيام القليلة الماضية، استمر عدد الضحايا المدنيين في الارتفاع نتيجة الهجمات الإسرائيلية الوحشية، إذ قُتل ما لا يقل عن 11 مدنيا فلسطينيا وأُصيب ما يزيد عن 30 شخصاً، من بينهم نساء وأطفال، والعديد من المصابين بإصابات خطيرة يكافحون للبقاء على قيد الحياة.
    51. L'interdiction des tirs directs et la définition par l'AMISOM de zones sans tir ont aussi contribué à la diminution du nombre de victimes civiles. UN 51- وساهم الحظر الذي فرضته بعثة الأمم المتحدة للصومال على إطلاق النار المباشر وتحديدها لمناطق حظر إطلاق النار في تخفيض عدد الضحايا المدنيين.
    L'Irlande adhérera à un nouvel instrument uniquement s'il présente une valeur ajoutée et fait réellement la différence en termes de réduction du nombre de victimes civiles dans les conflits armés futurs. UN ولن تنضم آيرلندا إلى صك جديد ما لم يقدم قيمة مضافة ويحدِث الفارق حقاً في مجال تقليص عدد الضحايا المدنيين في النزاعات المسلحة في المستقبل.
    b) De prendre toutes les précautions nécessaires et d'adapter ses tactiques militaires afin de limiter le nombre de victimes civiles lors des opérations militaires; UN (ب) اتخاذ جميع الاحتياطات اللازمة وتكييف تكتيكاتها العسكرية بما يحد من عدد الضحايا المدنيين في العمليات العسكرية؛
    En premier lieu, tout doit être fait pour réduire au minimum le nombre des victimes civiles. UN وفي المقام الأول، يجب بذل كل جهد ممكن لتقليص عدد الضحايا المدنيين إلى الحد الأدنى.
    Le nombre des victimes civiles des conflits armés et des catastrophes naturelles demeure alarmant. UN ويبقى عدد الضحايا المدنيين للصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية مثيراً للقلق.
    L'augmentation du nombre des victimes civiles s'explique essentiellement par l'escalade du conflit intercommunautaire enregistrée depuis janvier 2013, à propos des droits pour l'extraction de l'or et la propriété foncière. UN وتعزى الزيادة في عدد الضحايا المدنيين في معظمها إلى ازدياد حدة النزاع بين المجتمعات المحلية منذ كانون الثاني/يناير 2013 على حقوق تعدين الذهب وملكية الأراضي
    3.5.1 Baisse du nombre de pertes civiles causées par des mines et des restes explosifs de guerre UN 3-5-1 خفض عدد الضحايا المدنيين بسبب الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب
    Par rapport au même trimestre de 2013, le nombre de pertes civiles imputables à l'ISAF est tombé de 16 à 5, tandis que le nombre de pertes civiles imputables aux forces afghanes est tombé de 73 à 41. UN 8 - ومقارنةً بالفترة نفسها من عام 2013، انخفض عدد الإصابات بين المدنيين التي تسببت بها القوة الدولية من 16 إلى 5، في حين انخفض عدد الضحايا المدنيين الذي أوقعته القوات الأفغانية من 73 إلى 41.
    Le nombre de civils victimes de l'agression de l'OTAN s'accroît chaque jour de façon dramatique, tandis que plus d'un million de citoyens demeurent sans moyens d'existence en raison de la destruction des installations civiles, industrielles et autres et des services publics. UN ويتزايد بشدة عدد الضحايا المدنيين لعدوان الحلف كل يوم بينما يبقى ما يفوق المليون من المواطنين بدون أي وسائل معيشية بسبب تدمير المنشآت المدنية والصناعية وغيرها من المنشآت والمرافق العامة.
    Au quatrième trimestre de 2009, on a enregistré une baisse sensible des pertes civiles. UN 24 - وشهد الربع الأخير من عام 2009 انخفاضا في عدد الضحايا المدنيين المسجل بالمقارنة بنفس الفترة من عام 2008.
    :: Les directives tactiques et les consignes générales appliquées par la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) en 2010 ont permis de réduire les pertes civiles causées par les forces progouvernementales. UN :: ساهمت التوجيهات التكتيكية وإجراءات التشغيل الموحدة التي تنفذها قوة المساعدة الأمنية الدولية في عام 2010 في انخفاض في عدد الضحايا المدنيين على أيدي القوات الموالية للحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد