À cet égard, elle voudrait connaître le nombre d'opérations dont le Conseil de sécurité a prolongé le mandat pendant un an ou plus. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إنها تود أن تعرف عدد العمليات التي قام مجلس اﻷمن بتمديد ولايتها لمدة سنة أو أكثر. |
nombre d'opérations conjointes de détection et de répression menées | UN | :: عدد العمليات المشتركة المنفذة في مجال إنفاذ القوانين |
Le nombre de victimes parmi les personnes ayant participé à de telles opérations s'est accru parallèlement au nombre d'opérations et de personnes déployées. | UN | فعــدد اﻹصابات في صفوف المشاركين في هذه العمليات ارتفع بارتفاع عدد العمليات واﻷشخاص الذين تم وزعهم. |
Le nombre de processus associés à des stratégies de financement intégrées bénéficiant d'un appui. | UN | عدد العمليات المدعومة المرتبطة باستراتيجية التمويل المتكاملة. |
La KFOR a aussi augmenté le nombre des opérations nocturnes depuis la fin des élections. | UN | وقامت قوة كوسوفو كذلك بزيادة عدد العمليات الليلية منذ نهاية الانتخابات. |
nombre d'opérations correctives pour enfants pauvres atteints de déficience physique | UN | عدد العمليات التصحيحية للأطفال الفقراء ذوي الإعاقة البدنية |
nombre d'opérations réparatrices des déformations lépreuses | UN | عدد العمليات التصحيحية للتشوهات المرتبطة بالجذام |
En 1999, le nombre d'opérations a diminué de 15% par rapport à l'année précédente. | UN | وفي 1999، انخفض عدد العمليات بنسبة 15 في المائة مقارنة بالسنة السابقة. |
nombre d'opérations conjointes, aux niveaux interinstitutionnel et transfrontalier, contre les réseaux de trafiquants, les mouvements de précurseurs et les laboratoires clandestins | UN | :: عدد العمليات المشتركة بين الأجهزة، وعبر الحدود، لمكافحة شبكات الاتجار غير المشروع وعمليات نقل السلائف والمختبرات السرية |
II souhaiterait en particulier connaître Ie nombre d'opérations suspectes qui ont été signalées aux services suisses de renseignement financier ces dernières années. | UN | وتود بصفة خاصة أن تعرف عدد العمليات المشبوهة التي أبلغت بها الدوائر السويسرية المعنية بالاستعلامات المالية في السنوات الأخيرة. |
Même si le nombre d'opérations de maintien de la paix en cours diminue en 1996, le seul effet éventuel concernera le nombre de nouveaux avis de mise en recouvrement à établir. | UN | وحتى لو انخفض عدد العمليات الفعلية لحفظ السلام في عام ١٩٩٦، فإن الشيء الوحيد الذي يحتمل أن يتأثر بذلك الانخفاض عدد الاشتراكات المقررة الجديدة المتعين إصدارها. |
La première est le nombre d'opérations administratives qui ont été traitées par le système. | UN | اﻷولى عن عدد العمليات اﻹدارية التي يعالجها النظام. |
nombre de processus électoraux faisant apparaître une amélioration qualitative du fait de l'assistance et de l'appui fournis par les Nations Unies | UN | عدد العمليات الانتخابية التي تُظهر تحسنا نوعيا بفضل ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة ودعم |
nombre de processus électoraux faisant apparaître une amélioration qualitative du fait de l'assistance et de l'appui fournis par les Nations Unies | UN | عدد العمليات الانتخابية التي تُظهر تحسنا نوعيا بفضل ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة ودعم |
nombre de processus électoraux faisant apparaître une amélioration qualitative du fait de l'assistance et de l'appui fournis par les Nations Unies | UN | عدد العمليات الانتخابية التي تُظهر تحسنا نوعيا بفضل ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة ودعم |
Le nombre des opérations gérées par le PAM devrait encore augmenter à l'avenir. | UN | ومن المتوقع أن يرتفع عدد العمليات التي يديرها برنامج الأغذية العالمي في المستقبل. |
Le nombre des opérations multidimensionnelles a sensiblement augmenté, avec en corollaire l'expansion de leurs domaines de responsabilité. | UN | وشهد نشاط حفظ السلام زيادة كبيرة في عدد العمليات المتعددة الأبعاد وتوسيعاً في نطاق مسؤولياتها الموضوعية. |
iii) Augmentation du nombre de mécanismes intergouvernementaux, régionaux et nationaux chargés de la prise de décisions en ce qui concerne la prise en considération, le traitement et le suivi des conséquences écologiques, économiques, sociales et sanitaires des substances nocives et des déchets dangereux | UN | ' 3` زيادة عدد العمليات الحكومية الدولية والإقليمية والوطنية في مجال رسم السياسات التي تدرس الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية والصحية للمواد الضارة والنفايات الخطرة وتعالج هذه الآثار وترصدها |
e) i) Augmentation du nombre de missions signalant une représentation suffisante des réfugiés et des autres personnes relevant de la compétence du HCR dans les initiatives locales et les structures de gestion | UN | (هـ) ' 1` زيادة عدد العمليات التي تبلغ عن تمثيل اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية بالقدر الكافي في قيادات المجتمعات المحلية وهياكلها الإدارية |
b) Accroissement du nombre de procédures rationalisées et automatisées | UN | (ب) زيادة عدد العمليات التي يجري تبسيطها وميكنتها |
Le recours au compte d'appui est déterminé principalement par le caractère temporaire des opérations de maintien de la paix, les fluctuations du nombre de ces opérations et le volume de travail correspondant. | UN | وتحدد استخدام حساب الدعم، بصفة رئيسية، الطبيعة المؤقتة لعمليات حفظ السلم، والتقلبات في عدد العمليات وحجم العمل المرتبط بها. |
Il en est résulté un accroissement du nombre d'interventions chirurgicales de 45 % entre 1996 et 2000. | UN | وأدّى هذا التطور إلى ارتفاع عدد العمليات الجراحية ب45 في المائة في الفترة من 1996 إلى 2000. |
Les opérations de greffe des reins ont diminué de 50 %. | UN | وتقلص عدد العمليات الجراحية الخاصة بزراعة الكلى بنسبة ٠٥ في المائة. |