:: De l'absence de données centralisées qui auraient permis de recouper les informations reçues sur le nombre de morts; | UN | :: عدم وجود فئة من البيانات المركزية تساعد على التثبت من جميع المعلومات الواردة بشأن عدد القتلى. |
Le nombre de morts a été de 21 enfants, 12 femmes et 49 hommes. | UN | وبلغ عدد القتلى 21 طفلا و 12 سيدة و 49 رجلا. |
Ce chiffre tenait compte d'une baisse de 12 % du nombre de tués parmi les civils. | UN | ويشمل هذا الرقم انخفاضا بنسبة 12 في المائة في عدد القتلى المدنيين. |
Au deuxième semestre 2006, le nombre de tués parmi le personnel des opérations de secours a dépassé celui des deux années précédentes réunies. | UN | وفي الأشهر الستة الأخيرة من عام 2006، تجاوز عدد القتلى من العاملين في مجال الإغاثة عددهم في السنتين السابقتين معاً. |
Les attaques des insurgés persistent et le nombre de victimes civiles continue d'augmenter. | UN | ولا زالت هجمات المتمردين مستمرة ولا يزال عدد القتلى المدنيين في ازدياد. |
Ces combats ont fait plus de 100 morts confirmés. Selon des informations non confirmées, toutefois, le nombre de personnes tuées aurait été beaucoup plus élevé. | UN | وتأكّد مقتل أكثر من 100 شخص من جرّاء الاقتتال، وإنْ كانت هناك تقارير غير مؤكّدة تفيد بأن عدد القتلى يزيد عن ذلك بكثير. |
Les membres de la mission n'ont pas été en mesure d'obtenir des données précises concernant le nombre des morts et des blessés. | UN | ولم يستطع أعضاء البعثة الحصول على أرقام دقيقة بشأن عدد القتلى أو المصابين. |
Au total, 2 412 civils ont été tués, soit une augmentation de 14 % par rapport à l'année précédente. | UN | وبلغ مجموع عدد القتلى المدنيين المسجل 412 2 قتيلاً، أي ما يمثل زيادة بنسبة 14 في المائة مقارنة بالعام السابق. |
Selon des témoignages dignes de foi, le nombre de morts pourrait être beaucoup plus élevé encore. | UN | وتشير شهادة جديرة بالتصديق إلى أن عدد القتلى يمكن أن يكون أعلى بكثير. |
Quel est le nombre de morts jusqu'ici, Dr. Murphy ? | Open Subtitles | ما هو عدد القتلى حتى الآن، الدكتور ميرفي؟ |
Le nombre de morts ébranlera comme jamais les gouvernements du monde. | Open Subtitles | عدد القتلى الأولي سوف يهز حكومات العالم إلى الأساسية. |
Le nombre de morts palestiniens ne cesse de croître. | UN | ولا يزال عدد القتلى من الفلسطينيين في ارتفاع مستمر. |
Dans le district azerbaïdjanais de Djebrail, les tirs d'artillerie lourde et de mortier dirigés contre les villages de Sour, Souleïmanly, Tchoukhtchoular et d'autres localités ont fait des dégâts considérables, et le nombre de tués et de blessés augmente. | UN | وقد حدث تدمير كبير في قرى سور، وسليمانلي، وشوخشولار وغيرها في منطقة جبرائيل اﻷذربيجانية نتيجة لقصفها بالمدفعية الثقيلة ومدافع الهاون ويتزايد عدد القتلى والجرحى. |
16. Durant l'année considérée, le nombre de tués ou de blessés, particulièrement parmi les enfants, a beaucoup augmenté par rapport à l'année précédente. | UN | ١٦ - وكان عدد القتلى والجرحى خلال السنة المستعرضة، وبخاصة بين اﻷطفال، أكبر بكثير منه خلال السنــة السابقة. |
nombre de tués : 0 | UN | عدد القتلى: لا يوجد |
L'intensification du conflit a également entraîné une augmentation inquiétante du nombre de victimes civiles et restreint les possibilités d'intervention humanitaire. | UN | كما أدى النزاع المتفاقم إلى ارتفاع مزعج في عدد القتلى المدنيين وقلص الحيز المتاح للعمل الإنساني. |
nombre de personnes tuées et blessées, par tranche d'âge, | UN | عدد القتلى والجرحى من جراء الألغام وغيرها من الأجهزة المتفجرة |
À ce jour, comme nous le savons, le nombre des morts au Pakistan continue d'augmenter, et, avec l'hiver, des milliers de personnes risquent de mourir de froid. | UN | وحتى اليوم، كما نعرف، فإن عدد القتلى في باكستان ما زال في ازدياد، والآلاف من البشر يواجهون خطر التجمد حتى الموت مع مقدم فصل الشتاء. |
Six membres du personnel de l'UNRWA ont été tués depuis le début du conflit en 2011, sans mentionner le nombre considérable de morts dans le reste de la population. | UN | وقُتل ستة من موظفي الأونروا منذ بدء النزاع في عام 2011، ناهيك عن عدد القتلى الهائل من بقية السكان. |
le bilan des décès de Palestiniens s'est encore alourdi : 13 de plus à la suite de ces attaques. | UN | وارتفع عدد القتلى الفلسطينيين اليوم جراء هذه الهجمات الإسرائيلية، التي أسفرت عن مقتل 13 فلسطينيا. |
La violence continue se poursuit et le nombre des tués augmente des deux côtés. | UN | فالعنف مستمر، وازداد عدد القتلى من كلا الطرفين. |
Mais le bilan aurait pu être encore bien plus lourd si un garde de sécurité israélien n'avait pas empêché la kamikaze d'entrer dans le centre commercial. | UN | ولولا قيام حارس الأمن الإسرائيلي بمنع المفجرة من دخول السوق لارتفع كثيرا عدد القتلى والمصابين. |
Chaque jour qui passe sans que le Conseil de sécurité ne prenne de décision, le bilan des pertes en vies humaines s'alourdit et la tragédie s'accentue. | UN | وكل يوم يمر دون أن يتخذ مجلس الأمن أي إجراء وهو يوم يتصاعد فيه عدد القتلى وتزداد المأساة عمقا. |
Depuis le début de la guerre, 2 031 personnes ont été tuées et 5 802 blessées. | UN | وبلغ مجموع عدد القتلى ١٣٠ ٢ في حين بلغ عدد الجرحى ٢٠٨ ٥. |
On ne peut donc qu'attendre et espérer que le nombre des victimes est inférieur à ce que l'on craint. | UN | لذلك، لا يمكننا إلا أن نحبس الأنفاس ونأمل أن عدد القتلى والمصابين أقل مما كنا نخشاه. |