| En outre, il était impossible à l'époque de prévoir les faits susmentionnés et notamment les effectifs qui seraient requis, compte tenu de l'évolution rapide de la situation à Sarajevo. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتسن في ذلك الوقت، ترقب وقوع التطورات المذكورة أعلاه، وبصفة خاصة، عدد القوات الذي سيلزم للتجاوب مع الحالة المتطورة بسرعة في سراييفو. |
| Les ressources prévues pour l'électricité ont été sensiblement réduites avec le temps à cause de la réduction des effectifs de la Force et de la nouvelle configuration de la mission. | UN | حدث انخفاض كبير في ميزانية تكاليف الكهرباء على مر اﻷيام بسبب تخفيض عدد القوات وإعادة تشكيل البعثة. |
| De nombreuses variations ont été étudiées en termes de nombre de soldats et de poids du matériel, en vue de déterminer les économies qui pourraient être réalisées pour remplir les conditions énoncées dans le document de travail. | UN | وتم نمذجة العديد من الفروق من حيث عدد القوات وما يرتبط بها من وزن المعدات بهدف تحديد الوفورات الممكنة التي يمكن استخدامها بعد ذلك لتلبية الاحتياجات المحددة في ورقة المسائل. |
| Les ressources des opérations de maintien de la paix ne doivent pas se mesurer seulement aux effectifs militaires. | UN | وينبغي ألا تُقاس موارد عمليات حفظ السلام بمجرد عدد القوات. |
| Il faut déplorer que l'appel qu'a lancé le Conseil de sécurité à toutes les parties intéressées pour qu'elles s'engagent à réduire sensiblement l'effectif des troupes étrangères ainsi que leurs budgets de défense dans la République de Chypre, n'ait pas été entendu. | UN | ومما يبعث على الاستياء عدم الاستجابة لدعوة مجلس اﻷمن لجميع اﻷطراف المعنية إلى الالتزام بإجراء تخفيض كبير في عدد القوات اﻷجنبية وتقليص اﻹنفاق العسكري في جمهورية قبرص. |
| À la lumière du rapport de la mission, il a décidé de porter l'effectif des contingents au Darfour à plus de 7 000 personnes, dont 6 171 militaires et 1 560 membres de la police civile. | UN | وقـرر المجلس، في ضوء تقريـر بعثـة التقيـيـم، زيادة عدد القوات في دارفور ليتجاوز 000 7 فرد، بما في ذلك 171 6 فردا عسكريا، و 560 1 فردا من أفراد الشرطة المدنية. |
| l'effectif total des forces d'active est à présent de 12 000 hommes. | UN | ويبلغ عدد القوات الموجودة فعليا في الخدمة في الوقت الحالي 000 12 فردا. |
| l'effectif de la mission ayant été porté à 17 000 soldats, il était temps de combler ces lacunes. | UN | وبالنظر إلى السماح بزيادة عدد القوات إلى 000 17 جندي، فإنه ينبغي الآن معالجة هذه الثغرات. |
| Elle prend acte du retrait de troupes intervenu récemment et encourage le Gouvernement indonésien à réduire encore sa présence militaire au Timor oriental. | UN | ويحيط الاتحاد اﻷوروبي علما بما جرى مؤخرا من تخفيض عدد القوات ويشجع الحكومة اﻹندونيسية على زيادة خفض وجودها العسكري في تيمور الشرقية. |
| En fait, les effectifs en novembre 1992 n'étaient que de 520 hommes; en avril 1993, ils étaient passés à 880 hommes environ. | UN | وكان عدد القوات في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ يبلغ ٥٢٠ شخصا ثم ارتفع في نيسان/أبريل ١٩٩٣ الى حوالي ٨٨٠ فردا. |
| Il conviendrait également de vérifier les effectifs avant d'effectuer un quelconque paiement. | UN | وينبغي أيضا التحقق من عدد القوات قبل تسديد أي دفعات. |
| Il faudra aussi renforcer sensiblement les effectifs des unités de garde de l'ONU en 2011. | UN | وسيتعين أيضا زيادة عدد القوات المنتشرة في وحدة حراسة الأمم المتحدة زيادة هامة في عام 2011. |
| L'augmentation des effectifs des contingents peut également y avoir contribué. | UN | ويجوز أن يكون ارتفاع عدد القوات عاملا آخر في هذا السياق. |
| Au sujet des rations, le Comité a noté que, sur le plan des effectifs, les contingents avaient fonctionné quasiment à pleine capacité au cours de la période considérée puisque plus de 17 000 soldats avaient été déployés durant cette période. | UN | فيما يتعلق بحصص الإعاشة، لاحظت اللجنة أن عدد القوات خلال الفترة التي يشملها التقرير وصل إلى حده الأقصى تقريبا، إذ زاد عدد العسكريين الذين تم نشرهم خلال هذه الفترة على 000 17. |
| Chacun d'entre nous doit accroître le nombre de soldats qui sont formés dans les principes et la pratique du maintien de la paix et que nous pouvons affecter aux Nations Unies. | UN | وعلى كل منا أن يحدد عدد القوات المدربة على تطبيق مبادئ وممارسات حفظ السلام، التي يمكن أن يلتزم بتقديمها إلى الأمم المتحدة. |
| des Nations Unies pour Abyei Le nombre de soldats actuellement déployés sur le terrain n'a pas changé. | UN | 28 - لم يكن هناك أي تغيير في عدد القوات المنتشرة حاليا في الميدان. |
| Du point de vue du recrutement du personnel, cela représente un défi important car il est notamment prévu d'augmenter d'un tiers les effectifs militaires et de police, tandis que les effectifs civils devraient doubler. | UN | وقالت إن ذلك يشكل، من ناحية تعيين الموظفين، تحديا كبيرا إذ مـن المتوقع بالأخص زيادة عدد القوات العسكرية وأفراد الشرطة بمقدار الثلث، بينما ينتظر أن يتضاعف ملاك البعثات من المدنيين. |
| ∙ Réduction des effectifs militaires, fin d’un conflit ou diminution d’une menace pour la sécurité; | UN | ● تقليص عدد القوات المسلحة، والصراع، أو تضاؤل الخطر على اﻷمن في أي منطقة؛ |
| Se déclarant à nouveau préoccupé de ce qu'aucun progrès n'ait été accompli sur la voie d'une solution politique définitive, que l'effectif des troupes étrangères sur le territoire de la République de Chypre n'ait pas été sensiblement réduit et que les dépenses consacrées à la défense dans la République de Chypre n'aient pas diminué, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء عدم إحراز تقدم في اتجاه إيجاد حل سياسي نهائي، وعدم إجراء خفض ذي شأن في عدد القوات اﻷجنبية الموجودة في جمهورية قبرص وعدم تخفيض النفقات الدفاعية في جمهورية قبرص، |
| Constatant également avec préoccupation qu'aucun progrès n'a été accompli sur la voie d'une solution politique définitive, que l'effectif des troupes étrangères sur le territoire de la République de Chypre n'a pas été sensiblement réduit et que les dépenses consacrées à la défense dans la République de Chypre n'ont pas diminué, | UN | وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء عدم إحراز أي تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي نهائي، وعدم إجراء أي تخفيض يذكر في عدد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص، وعدم إجراء أي تخفيض في نفقات الدفاع في جمهورية قبرص، |
| L'effectif des contingents, des observateurs militaires et de la police civile a diminué de 16 % par rapport à 2002/03 et de 24 % par rapport à 2001/02. | UN | وانخفض عدد القوات والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية بنسبة 16 في المائة مقارنة بفترة 2002-2003، وبنسبة 24 في المائة، مقارنة بفترة 2001-2002. |
| Une augmentation sensible des forces internationales pour assurer la formation des forces afghanes a également été confirmée. | UN | وتم التأكيد أيضاً على زيادة عدد القوات الدولية العاملة في مجال دعم تدريب القوات الأفغانية بشكل كبير. |
| Réduction de la présence militaire marocaine dans le territoire | UN | خفض عدد القوات المغربية في اﻹقليم |
| le nombre de troupes déployées a à l'évidence augmenté alors que le champ des missions s'est élargi, non sans de graves incidences financières. | UN | ومن الواضح أن عدد القوات المنتشرة قد ازداد بالنظر إلى اتساع نطاق البعثات، وما ترتب على ذلك من آثار مالية خطيرة. |
| Au 31 mars 2009, l'effectif total déployé sur le théâtre des opérations était de 14 334 soldats dont 2 340 venaient de pays non membres de l'OTAN. | UN | 2 - وفي 31 آذار/مارس، بلغ إجمالي عدد القوات في مسرح العمليات 334 14 فردا. |
| A l'heure actuelle, la RENAMO a rassemblé une part beaucoup plus importante de ses effectifs totaux que le Gouvernement. | UN | وفي هذه المرحلة، جمعت حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية نسبة من مجموع عدد القوات أكبر بكثير مما جمعته الحكومة. |
| Le Président a affirmé que son pays était prêt à resserrer son partenariat avec l'ONU en accroissant le nombre de contingents fournis aux fins des opérations de maintien de la paix. | UN | وأكد الرئيس استعداد غينيا لتعزيز شراكتها مع الأمم المتحدة بزيادة عدد القوات التي تساهم بها في عمليات حفظ السلام. |