ويكيبيديا

    "عدد المدنيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nombre de civils
        
    • nombre croissant de civils
        
    • nombre des civils
        
    En 2010, le nombre de civils assassinés et exécutés par des éléments hostiles au Gouvernement a augmenté de plus de 107 % par rapport à la même période en 2009. UN ومقارنة بالفترة ذاتها من عام 2009، ارتفع عدد المدنيين الذين اغتالتهم أو أعدمتهم العناصر المناوئة للحكومة بأكثر من 107 في المائة في عام 2010.
    Il n'existe pas de donnée de référence permettant de mesurer la réduction du nombre de civils se trouvant sous une menace imminente. UN لا يوجد خط أساس لقياس الانخفاض في عدد المدنيين المعرضين لخطر وشيك
    Le nombre de civils tués par ces engins a augmenté de 4 % par rapport à la même période en 2010. UN وزاد عدد المدنيين الذين صرعتهم الأجهزة المتفجرة المرتجلة بنسبة 4 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2010.
    Vivement préoccupée du nombre croissant de civils et de personnes hors de combat tués dans des situations de conflit armé et de troubles internes, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية،
    Vivement préoccupée du nombre croissant de civils et de personnes hors de combat qui sont tués dans des situations de conflit armé et de troubles internes, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية،
    Il est impossible de déterminer avec précision le nombre de civils parmi les morts palestiniens. UN 57 - ومن المتعذر أن يحدد بدقة عدد المدنيين بين القتلى الفلسطينييـــن.
    Depuis le début de l'année, un plus grand nombre de civils que de militaires ont perdu la vie dans l'accomplissement de leur mission. UN وحتى اﻵن في عام ١٩٩٨، فإن عدد المدنيين الذين قتلوا أثناء تأدية مهامهم تجاوز عدد اﻷفراد العسكريين.
    Il est impossible d'estimer avec précision le nombre de civils qui ont été victimes des mines antivéhicule au cours des quelque 10 dernières années. UN لا يمكن تقدير عدد المدنيين الذين كانوا ضحية للألغام المضادة للمركبات خلال العقد الماضي أو أكثر من ذلك بدقة.
    Par exemple, s'il apparaît qu'il y a dans la zone un nombre de civils bien plus important qu'escompté en un premier temps, alors l'attaque doit être annulée. UN وعلى سبيل المثال، يجب إلغاء الهجوم إذا تبيَّن أن عدد المدنيين المتواجدين في المنطقة يتجاوز بكثير التقديرات الأوَّلية.
    Le nombre de remises en liberté a été négligeable au cours de la période considérée, tandis que le nombre de civils arrêtés a continué à s'accroître. UN وكان عدد من أُطلق سراحهم خلال الفترة التي يتناولها التقرير لا يستحق الذكر بينما تواصل ارتفاع عدد المدنيين الذين ألقي القبض عليهم.
    Ceci a réduit le nombre de civils qui auraient pu être victimes de balles perdues. UN وتقلص بذلك عدد المدنيين الذين كان من الممكن أن يقعوا ضحية رصاصات طائشة.
    Réduction du nombre de civils se trouvant sous la menace imminente de violences physiques UN تخفيض عدد المدنيين المعرضين للتهديد الوشيك بارتكاب العنف البدنـي ضدهم
    Le nombre de civils présents augmente sensiblement pendant les mois d'été. UN ويزداد عدد المدنيين بصورة كبيرة أثناء شهور الصيف.
    Le nombre de civils et d'hommes armés qui ont trouvé la mort pendant ces affrontements n'est pas connu. UN أما عدد المدنيين واﻷشخاص المسلحين بالبنادق الذين قُتلوا في هذه المواجهة فإنه غير معروف.
    Le nombre de civils qui ont été tués ou blessés est particulièrement préoccupant. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة ارتفاع عدد المدنيين الذين قتلوا أو أصيبوا بجروح.
    Le nombre de civils déployés dans les missions - quelque 30 000 personnes - semblait excessif, mais c'était le Secrétariat et non le Conseil qui s'occupait de cette question. UN وفيما يبدو، فإن عدد المدنيين العاملين مع البعثات، البالغ زهاء 000 30، زائد عن الحاجة، غير أن الأمانة هي التي تتحكم في هذه المسألة، وليس المجلس.
    Notant avec une vive préoccupation le nombre croissant de civils et de personnes hors de combat qui sont tuées dans des situations de conflit armé et de troubles internes, UN وإذا تلاحظ ببالغ القلق ازدياد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين قتلوا في صراعات مسلحة واضطرابات داخلية،
    Notant avec une vive préoccupation le nombre croissant de civils et de personnes hors de combat qui sont tuées dans des situations de conflit armé et de troubles internes, UN وإذا تلاحظ ببالغ القلق ازدياد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين قتلوا في صراعات مسلحة واضطرابات داخلية،
    Vivement préoccupée du nombre croissant de civils et de personnes hors de combat tués dans des situations de conflit armé et de troubles internes, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية،
    Vivement préoccupée du nombre croissant de civils et de personnes hors de combat tués dans des situations de conflit armé et de troubles internes, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية،
    Vivement préoccupée du nombre croissant de civils et de personnes hors de combat tués dans des situations de conflit armé et de troubles internes, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية،
    La sécurité s'est améliorée au Darfour pendant l'année écoulée, mais les effets cumulés du conflit n'en ont pas moins entraîné une multiplication, qui se poursuit, du nombre des civils touchés. UN وعلى الرغم من أن الوضع الأمني في دارفور قد تحسن خلال السنة الماضية، إلا أن الأثر التراكمي الناشيء عن الصراع قد أسفر عن زيادة مستمرة في عدد المدنيين المتأثرين بالحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد