En 2010, le nombre de civils assassinés et exécutés par des éléments hostiles au Gouvernement a augmenté de plus de 107 % par rapport à la même période en 2009. | UN | ومقارنة بالفترة ذاتها من عام 2009، ارتفع عدد المدنيين الذين اغتالتهم أو أعدمتهم العناصر المناوئة للحكومة بأكثر من 107 في المائة في عام 2010. |
Il n'existe pas de donnée de référence permettant de mesurer la réduction du nombre de civils se trouvant sous une menace imminente. | UN | لا يوجد خط أساس لقياس الانخفاض في عدد المدنيين المعرضين لخطر وشيك |
Le nombre de civils tués par ces engins a augmenté de 4 % par rapport à la même période en 2010. | UN | وزاد عدد المدنيين الذين صرعتهم الأجهزة المتفجرة المرتجلة بنسبة 4 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2010. |
Vivement préoccupée du nombre croissant de civils et de personnes hors de combat tués dans des situations de conflit armé et de troubles internes, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية، |
Vivement préoccupée du nombre croissant de civils et de personnes hors de combat qui sont tués dans des situations de conflit armé et de troubles internes, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية، |
Il est impossible de déterminer avec précision le nombre de civils parmi les morts palestiniens. | UN | 57 - ومن المتعذر أن يحدد بدقة عدد المدنيين بين القتلى الفلسطينييـــن. |
Depuis le début de l'année, un plus grand nombre de civils que de militaires ont perdu la vie dans l'accomplissement de leur mission. | UN | وحتى اﻵن في عام ١٩٩٨، فإن عدد المدنيين الذين قتلوا أثناء تأدية مهامهم تجاوز عدد اﻷفراد العسكريين. |
Il est impossible d'estimer avec précision le nombre de civils qui ont été victimes des mines antivéhicule au cours des quelque 10 dernières années. | UN | لا يمكن تقدير عدد المدنيين الذين كانوا ضحية للألغام المضادة للمركبات خلال العقد الماضي أو أكثر من ذلك بدقة. |
Par exemple, s'il apparaît qu'il y a dans la zone un nombre de civils bien plus important qu'escompté en un premier temps, alors l'attaque doit être annulée. | UN | وعلى سبيل المثال، يجب إلغاء الهجوم إذا تبيَّن أن عدد المدنيين المتواجدين في المنطقة يتجاوز بكثير التقديرات الأوَّلية. |
Le nombre de remises en liberté a été négligeable au cours de la période considérée, tandis que le nombre de civils arrêtés a continué à s'accroître. | UN | وكان عدد من أُطلق سراحهم خلال الفترة التي يتناولها التقرير لا يستحق الذكر بينما تواصل ارتفاع عدد المدنيين الذين ألقي القبض عليهم. |
Ceci a réduit le nombre de civils qui auraient pu être victimes de balles perdues. | UN | وتقلص بذلك عدد المدنيين الذين كان من الممكن أن يقعوا ضحية رصاصات طائشة. |
Réduction du nombre de civils se trouvant sous la menace imminente de violences physiques | UN | تخفيض عدد المدنيين المعرضين للتهديد الوشيك بارتكاب العنف البدنـي ضدهم |
Le nombre de civils présents augmente sensiblement pendant les mois d'été. | UN | ويزداد عدد المدنيين بصورة كبيرة أثناء شهور الصيف. |
Le nombre de civils et d'hommes armés qui ont trouvé la mort pendant ces affrontements n'est pas connu. | UN | أما عدد المدنيين واﻷشخاص المسلحين بالبنادق الذين قُتلوا في هذه المواجهة فإنه غير معروف. |
Le nombre de civils qui ont été tués ou blessés est particulièrement préoccupant. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة ارتفاع عدد المدنيين الذين قتلوا أو أصيبوا بجروح. |
Le nombre de civils déployés dans les missions - quelque 30 000 personnes - semblait excessif, mais c'était le Secrétariat et non le Conseil qui s'occupait de cette question. | UN | وفيما يبدو، فإن عدد المدنيين العاملين مع البعثات، البالغ زهاء 000 30، زائد عن الحاجة، غير أن الأمانة هي التي تتحكم في هذه المسألة، وليس المجلس. |
Notant avec une vive préoccupation le nombre croissant de civils et de personnes hors de combat qui sont tuées dans des situations de conflit armé et de troubles internes, | UN | وإذا تلاحظ ببالغ القلق ازدياد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين قتلوا في صراعات مسلحة واضطرابات داخلية، |
Notant avec une vive préoccupation le nombre croissant de civils et de personnes hors de combat qui sont tuées dans des situations de conflit armé et de troubles internes, | UN | وإذا تلاحظ ببالغ القلق ازدياد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين قتلوا في صراعات مسلحة واضطرابات داخلية، |
Vivement préoccupée du nombre croissant de civils et de personnes hors de combat tués dans des situations de conflit armé et de troubles internes, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية، |
Vivement préoccupée du nombre croissant de civils et de personnes hors de combat tués dans des situations de conflit armé et de troubles internes, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية، |
Vivement préoccupée du nombre croissant de civils et de personnes hors de combat tués dans des situations de conflit armé et de troubles internes, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية، |
La sécurité s'est améliorée au Darfour pendant l'année écoulée, mais les effets cumulés du conflit n'en ont pas moins entraîné une multiplication, qui se poursuit, du nombre des civils touchés. | UN | وعلى الرغم من أن الوضع الأمني في دارفور قد تحسن خلال السنة الماضية، إلا أن الأثر التراكمي الناشيء عن الصراع قد أسفر عن زيادة مستمرة في عدد المدنيين المتأثرين بالحرب. |