ويكيبيديا

    "عدد الموظفين في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le nombre de fonctionnaires en
        
    • nombre de fonctionnaires au
        
    • effectifs du
        
    • effectif du
        
    • le personnel du
        
    • du nombre de fonctionnaires de
        
    • effectifs à
        
    • des effectifs
        
    • les effectifs au
        
    • les effectifs dans
        
    • effectifs de
        
    • effectifs des
        
    • d'effectifs dans
        
    • nombre de personnel en
        
    • le fonctionnaire a la
        
    13. Poursuivre les efforts pour réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation qui n'exercent pas de fonctions de caractère temporaire UN مواصلة الجهود الرامية إلى خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام، ممن ليسوا مكلفين بمهام مؤقتة
    Colonne intitulée «nombre de fonctionnaires au 30 juin 1998» UN في العمود " عدد الموظفين في ٣٠/٦/٩٨ "
    Un plan similaire est prévu pour augmenter les effectifs du personnel de greffe. UN ويُنظر في إطلاق خطة مماثلة لزيادة عدد الموظفين في قلم المحكمة.
    Le Directeur de la Division des services de contrôle interne a signalé que l'effectif du Service des investigations avait été renforcé. UN 89 - ولاحظ مدير شعبة خدمات المراقبة أن عدد الموظفين في فرع التحقيقات قد ازداد.
    Le tableau ci-après rend compte de l'évolution du nombre de réfugiés, des dépenses, des effectifs et du rapport entre le personnel du siège et le personnel hors siège. UN ويعرض الجدول الوارد أدناه تفاصيل عدد اللاجئين والنفقات وملاك الموظفين والنسبة بين عدد الموظفين في المقر والميدان.
    13. Poursuivre les efforts pour réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation qui n'exercent pas de fonctions de caractère temporaire UN مواصلة الجهود الرامية إلى خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام، ممن ليسوا مكلفين بمهام مؤقتة
    23. Continuer de s'efforcer de réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation non pourvus de fonctions temporaires UN تواصل المفوضية جهودها لتقليص عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام المسندة إليهم وغير المكلفين بمهام مؤقتة
    Le Comité consultatif reconnaît les progrès réalisés par le HCR pour réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation, mais il encourage l'Organisation à poursuivre ses efforts à cet égard. UN تعترف اللجنة الاستشارية بالتقدم الذي أحرزته المفوضية السامية في خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام، وتشجعها في الوقت نفسه على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Nous devons augmenter le nombre de fonctionnaires au Secrétariat qui offrent un encadrement à l'action des contingents des Nations Unies et aux officiers de police. En outre, beaucoup de problèmes et de frustrations peuvent être évités si nous appliquons l'idée très simple qui consiste à s'abstenir de mettre en place une mission plutôt que d'en envisager une qui est viciée dès le premier jour. UN يجب أن نعمل على زيادة عدد الموظفين في الأمانة العامة الذين يوفرون التوجيه للقوات ولرجال الشرطة، وبالإضافة إلى ذلك يمكن تفادي المزيد من المشكلات والإحباطات بتطبيق فكرة بسيطة جدا هي أن من الأفضل عدم إرسال بعثة بدلا من إرسال بعثة تكتنفها العيوب منذ إنشائها.
    nombre de fonctionnaires au 30 juin 2008 UN عدد الموظفين في 30 حزيران/يونيه 2008
    nombre de fonctionnaires au 30 juin 2008 UN عدد الموظفين في 30 حزيران/ يونيه 2008
    Le tableau 4 détaille les effectifs du Secrétariat et des entités apparentées du système des Nations Unies. UN ويبين الجدول 4 عدد الموظفين في الأمانة العامة والكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Le tableau 4 expose les effectifs du Secrétariat et des entités apparentées du système des Nations Unies. UN ويبين الجدول 4 عدد الموظفين في الأمانة العامة والكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Les effectifs du service variaient habituellement en fonction de ceux de la mission, les missions de plus grande envergure ayant généralement aussi des services dotés d'un plus grand nombre de spécialiste. UN ويختلف حجم المكتب حسب حجم البعثة؛ فكلما كبر حجم بعثة حفظ السلام، ازداد عدد الموظفين في مكتب الإعلام التابع لها.
    On disposerait ainsi d'un effectif suffisant pour assurer la gestion de ces deux catégories de fonctions, tout en gagnant en efficacité par la réduction de l'effectif du Groupe du contrôle des mouvements. UN وهذا سوف يتيح عدداً من الموظفين يكفي لأداء كلتا المهمتين مع تحقيق مكتسبات في مجال الكفاءة من خلال تخفيض عدد الموظفين في وحدة ضبط الحركة.
    Rapport entre le personnel du siège et le personnel hors siège UN النسبة بين عدد الموظفين في المقر وفي الميدان
    avec indication du nombre de fonctionnaires de sexe féminin UN عدد الموظفين في 30 حزيران/يونيه 2001 مد-2 مد-1 ف-4
    La Commission a donc dû renforcer immédiatement ses effectifs à New York afin de pouvoir traiter le surcroît de données. UN ومن هنا نشأت حاجة فورية ﻷن تزيد اللجنة من عدد الموظفين في نيويورك، بغيـــــة معالجة البيانات اﻹضافيـــــة.
    Il convient de prendre des mesures pour éviter la réduction des effectifs de ce groupe. UN وينبغي اتخاذ تدابير لتفادي تخفيض عدد الموظفين في الوحدة الخاصة.
    Il faudrait que le Secrétariat examine si le nombre de fonctionnaires affectés aux services hors Siège est approprié, afin de renforcer les effectifs des bureaux extérieurs et réduire les effectifs au Siège. UN والمطلوب من الأمانة أن تدرس ما إذا كان عدد الموظفين المعينين في الوحدات الميدانية كافيا لتعزيز تلك المكاتب وتخفيض عدد الموظفين في المقر.
    Des mesures correctives devraient être prises afin de rééquilibrer la répartition du personnel dans les catégories des administrateurs et des services généraux en augmentant les effectifs dans les classes subalternes de la catégorie des administrateurs. UN وينبغي للسياسات التصحيحية أن تهدف إلى إعادة التوزان في توزيع الموظفين في الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، وذلك بزيادة عدد الموظفين في الرتب الدنيا بالفئة الفنية.
    Le Secrétariat s'attachait spécialement à porter les effectifs de la Commission d'identification aux niveaux nécessaires. UN وتبذل الأمانة العامة جهودا خاصة لزيادة عدد الموظفين في لجنة تحديد الهوية لبلوغ المستوى المطلوب.
    Le nombre de demandes a augmenté de 5 % en raison de l'accroissement des effectifs des opérations de maintien de la paix. UN وقد ازداد حجم هذه المدفوعات بنسبة 5 في المائة بسبب زيادة عدد الموظفين في عمليات حفظ السلام
    Des enquêtes, il ressort que l'exiguïté des locaux, la non-disponibilité de budget dans les commissariats et le manque d'effectifs dans certaines unités annihilent l'effort du Bénin à traiter de façon plus décente les personnes privées de liberté. UN وبينت هذه التحقيقات أن ضيق المقار ونقص الموارد المالية في المخافر والمراكز وقلة عدد الموظفين في بعض الأماكن تبطل مفعول الجهود التي تبذلها سلطات بنن في سبيل معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم بطريقة أكثر إنسانية.
    10.1.3 Meilleure gestion du déploiement de personnel afin de réduire progressivement le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA). UN 10-1-3 تحسين إدارة توزيع الموظفين بغية خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام تدريجياً.
    Pays dont le fonctionnaire a la nationalité UN عدد الموظفين في وكيل أمين عـام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد