le nombre de femmes participant aux activités de maintien de la paix a légèrement baissé au cours de l'année écoulée. | UN | وأعلنت أن عدد النساء المشاركات في عمليات حفظ السلام قد انخفض قليلاً في السنة السابقة. |
● Deux activités ont été entreprises en vue d'accroître le nombre de femmes participant à la vie politique. | UN | ● لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية، جرى تقديم نشاطين. |
9. Augmenter le nombre de femmes participant à des activités sportives et physiques en Irlande | UN | 9- زيادة عدد النساء المشاركات في الألعاب الرياضية والأنشطة البدنية في أيرلندا |
Ainsi, entre 1977 et 1996, le nombre de femmes exerçant un travail rémunéré et, partant, la participation des femmes à la vie économique et sociale du pays, a augmenté en termes absolus aussi bien qu'en termes relatifs. | UN | وقد ارتفع عدد النساء المشاركات في الحياة الاقتصادية والاجتماعية عن طريق العمل المأجور، باﻷرقام المطلقة نحو ٠٠٠ ٩٠٠ امرأة بين عامي ١٩٧٧ و ١٩٩٦، بزيادة نسبية قدرها ٢٥,٧٥ في المائة. |
La première tâche du Comité était de faire augmenter le nombre de candidates aux élections parlementaires de 1999. | UN | وكانت المهمة الأولى للجنة هي زيادة عدد النساء المشاركات في الانتخابات البرلمانية لعام 1999. |
Fournir des données récentes, ventilées par sexe et par secteur, sur le nombre de femmes présentes sur le marché du travail. | UN | ويرجى تقديم بيانات حديثة عن عدد النساء المشاركات في سوق العمل على أن تكون مصنّفة بحسب نوع الجنس والقطاع. |
Augmentation du nombre de femmes participant aux stages de formation tenant compte de leur genre afin de faciliter leur auto-prise en charge. | UN | 3-3-2- زيادة عدد النساء المشاركات في الأحداث التدريبية المراعية للفوارق بين الجنسين وذات الصلة بتمكينهن. |
b) Accroître le nombre de femmes qui participent aux opérations de maintien de la paix de sorte qu'elles représentent au moins 30 % du personnel affecté à ces missions; | UN | )ب( زيادة عدد النساء المشاركات في عمليات حفظ السلم الى ما لا يقل عن ٣٠ في المائة من عدد الموظفين المكلفين بهذه المهام؛ |
Proposition de quotas pour augmenter le nombre de femmes participant à la vie politique | UN | اقتراح الحصص لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية |
La Bolivie a indiqué également qu'elle avait estimé le nombre de femmes participant à ces programmes. | UN | كما أشارت بوليفيا أيضا إلى أنها قيّمت عدد النساء المشاركات في هذه البرامج. |
L'imposition de quotas et d'autres mesures spéciales et temporaires, comme la désignation de sièges réservés aux femmes, ont beaucoup servi, dans plusieurs pays, à accroître le nombre de femmes participant à la vie publique. | UN | واضطلع نظام الحصص وغيره من التدابير الخاصة المؤقتة، من قبيل تخصيص مقاعد للنساء، بدور هام في زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة في عدد من البلدان. |
L'imposition de quotas et d'autres mesures spéciales et temporaires, comme la désignation de sièges réservés aux femmes, ont beaucoup servi, dans plusieurs pays, à accroître le nombre de femmes participant à la vie publique. | UN | واضطلع نظام الحصص وغيره من التدابير الخاصة المؤقتة، من قبيل تخصيص مقاعد للنساء، بدور هام في زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة في عدد من البلدان. |
Prendre des mesures pour assurer la pleine participation des femmes à la planification et aux prises de décisions en matière d'aménagement des forêts et des ressources en eau et accroître le nombre de femmes participant aux programmes de formation ; | UN | ' 8` اتخاذ التدابير التي تكفل المشاركة الكاملة للمرأة في عمليات التخطيط وصنع القرار فيما يتصل بإدارة الغابات والمياه وزيادة عدد النساء المشاركات في البرامج التدريبية؛ |
- Adoption de mesures supplémentaires visant à accroître le nombre de femmes participant à la vie politique, sociale et économique; | UN | - اتخاذ تدابير إضافية لزيادة عدد النساء المشاركات في العمليات السياسية والاجتماعية والاقتصادية؛ |
Elle reprend à son compte l'appel lancé en faveur de mesures plus prospectives en vue d'accroître le nombre de femmes participant à la vie politique, y compris au Parlement. | UN | وشاركت في النداء الموجه من أجل اتخاذ تدابير تتسم بالمبادأة من أجل زيادة عدد النساء المشاركات في السياسة، بما في ذلك البرلمان. |
Ces travaux ont permis d'accroître de 70 % le nombre de personnes utilisant l'un des lieux d'ancrage et de 50 % la participation des femmes concernées. | UN | وأدى هذا إلى زيادة قدرها 70 في المائة في عدد الأفراد الذين يستخدمون مواقع الرسو وزيادة قدرها 50 في المائة في عدد النساء المشاركات. |
Question 19 : Quelles mesures temporaires spéciales sont éventuellement envisagées dans les îles Féroé pour accroître la participation des femmes à la vie politique et publique? | UN | السؤال 19: ما هي التدابير الخاصة المؤقتة، إن وجدت، التي يجري بحثها في جزر فارو من أجل زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية والحياة العامة؟ |
La première tâche du Comité était de faire augmenter le nombre de candidates aux élections parlementaires de 1999. | UN | وكانت المهمة الأولى للجنة هي زيادة عدد النساء المشاركات في الانتخابات البرلمانية لعام 1999. |
Chaque cycle électoral est précédé de nombreuses campagnes visant à multiplier le nombre de candidates et à accroître la participation des femmes au processus de prise de décisions, c'est ainsi que des activités d'éducation sont actuellement proposées aux femmes dans les domaines de la politique et des partis politiques (37). | UN | وتنظم حملات عديدة قبل كل جولة انتخابية بهدف زيادة عدد النساء المشاركات في الحملات الانتخابية وفي مواقع صنع القرار، ولذلك تنفذ أنشطة لتثقيف المرأة في مجالي السياسة والشؤون الحزبية. (37) |
Veuillez décrire les résultats et l'efficacité de la loi sur les quotas depuis 2001, ainsi que toute mesure complémentaire prise pour accroître le nombre de femmes présentes dans les organes de décision et y faisant carrière. | UN | يرجى تقديم وصف لنتائج ومدى فعالية قانون الحصص منذ عام 2001، بالإضافة إلى أي تدابير أخرى بمكن أن تكون قد اتخذت لزيادة عدد النساء المشاركات واللاتي حالفهن النجاح في هيئات صنع القرار. |
Plusieurs participants ont estimé que de nouveaux indicateurs de succès pourraient être ajoutés au sous-programme 6 afin qu'il soit rendu compte, par exemple, du nombre de femmes participant à la vie politique, du taux d'analphabétisme parmi les petites filles ou de l'amélioration de leurs conditions de vie. | UN | وأعرب عن أراء أفادت أنه يمكن إدراج مؤشرات إنجاز جديدة في إطار البرنامج الفرعي 6 للإبلاغ عن مواضيع من قبيل عدد النساء المشاركات في العمليات السياسية، أو معدلات الأمية بين الفتيات، أو التحسن في مستوى معيشتهن. |
La Commission nationale de la femme mène, à ce sujet, des campagnes de sensibilisation et met en place différents types d'aide aux femmes candidates; mais le nombre de femmes qui participent aux activités politiques reste faible, y compris dans les zones urbaines (cette participation étant quasiment inexistante en zone rurale). | UN | وذكرت أن اللجنة الوطنية تنظم حملات توعية وتقدم مختلف أنواع المساعدة للمرشحات، ومع ذلك لا يزال عدد النساء المشاركات في النشاط السياسي قليلا جدا حتى في المناطق الحضرية، بينما تكاد هذه المشاركة تكون معدومة تقريبا في المناطق الريفية. |
Un nombre croissant de femmes participent à tous les dialogues et processus de réconciliation nationale et sont à même d'exposer leurs vues, besoins et préoccupations et de contribuer à l'élaboration des politiques. Objectif atteint. | UN | تزايد عدد النساء المشاركات في جميع الحوارات والعمليات المتعلقة أُنجز. تتم بعض العمليات المتعلقة بالمصالحة الوطنية وعمليات |