Cette mesure n'a pas été appliquée à grande échelle en raison des effets simultanés de l'opération de restructuration et du gel du recrutement sur le nombre de postes vacants. | UN | ولم يطبق هذا التدبير على نطاق واسع حتى اﻵن، ﻷن عملية اعادة التشكيل التي تتم في وقت واحد مع تجميد التوظيف قد حدت من عدد الوظائف الشاغرة. |
Il s'est avéré difficile de trouver les experts nécessaires et le nombre de postes vacants dans les missions est encore relativement élevé. | UN | وقد كان من العسير الوفاء بهذا الشرط، فما زال عدد الوظائف الشاغرة في الميدان مرتفعا نسبيا. |
Le Comité demande qu'à l'avenir, les projets de budget contiennent des informations sur le nombre de postes vacants pour lesquels des candidats ont été retenus et attendent d'être recrutés. | UN | وتطلب اللجنة بأن تُقـدم التقارير المقبـلة معلومات عن عدد الوظائف الشاغرة التي حدد لها مرشحون ما زالوا بانتظار توظيفهم. |
On trouvera dans le présent rapport les observations et recommandations du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit sur la question du nombre élevé de postes vacants au Bureau des services de contrôle interne. | UN | يتضمن هذا التقرير ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بشأن مسألة ارتفاع عدد الوظائف الشاغرة في مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le Comité consultatif compte que l'ONUCI fera de son mieux pour réduire les taux de vacance de postes et que la mise en application des dispositions de la résolution 63/250 se traduira par une amélioration sur les plans du recrutement et de la fidélisation du personnel. | UN | تأمل اللجنة الاستشارية أن تبذل العملية ما في وسعها لتخفيف عدد الوظائف الشاغرة وأن يؤدي تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/250 إلى تحسينات في مجالي استقدام الموظفين والاحتفاظ بهم. |
Il a été indiqué que les taux de vacance de postes proposés pour 2014/15 étaient fondés sur l'hypothèse d'une diminution nette des effectifs du personnel civil qui ferait baisser le nombre des postes vacants. | UN | وأشير إلى أن معدلات الشغور المقترحة للفترة 2014-2015 تستند إلى افتراض الانخفاض الصافي في عدد الموظفين المدنيين ينتج عنه انخفاض عدد الوظائف الشاغرة. |
Le récent recrutement d’un juriste a ramené à deux le nombre de postes vacants. | UN | وقد أدى تعيين موظف قانوني مؤخرا إلى تخفيض عدد الوظائف الشاغرة إلى وظيفتين. |
Plus de 80 membres du personnel ont quitté le Tribunal depuis l'imposition du gel et le nombre de postes vacants augmente chaque mois. | UN | وهناك أكثر من 80 موظفا تركوا المحكمة منذ فرض التجميد، ويزداد عدد الوظائف الشاغرة كل شهر. |
57. Le Comité consultatif a été informé que, selon les projections, le nombre de postes vacants devrait continuer d'être supérieur aux suppressions de postes requises. | UN | ٥٧ - وأفيدت اللجنة الاستشارية بأن من المتوقع أن يظل عدد الوظائف الشاغرة أكبر من عدد الوظائف المطلوب إلغاؤها. |
Comme l'on s'attend à ce que le nombre de postes vacants continue à dépasser le nombre de postes à supprimer, le Groupe partage l'avis du CCQAB selon lequel tout devrait être fait pour éviter les cessations de service involontaires et aucune cessation de service involontaire ne devrait résulter uniquement des mesures d'économie. | UN | ونظرا ﻷن عدد الوظائف الشاغرة يتوقع أن يستمر في الزيادة على الحاجة إلى إلغاء الوظائف، فإن المجموعة تتفق مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في ضرورة اتخاذ كل تدبير ممكن لتفــادي عمليات الفصل غيـر الطوعـي وعـدم حـدوث أي فصل غيـر طوعي كنتيجة للتدابير المتخذة لتحقيق وفورات فقط. |
65. Comme l'a fait observer le Comité consultatif, l'augmentation du nombre de postes vacants est un des éléments essentiels de l'opération en cours. | UN | ٦٥ - وأضافت أن زيادة عدد الوظائف الشاغرة هو أحد العوامل اﻷساسية للعملية الجارية، كما لاحظت ذلك اللجنة الاستشارية. |
Dans les secteurs les plus importants du marché du travail, il est possible d'améliorer la capacité des services publics de main-d'œuvre, de concilier la demande et l'offre de main-d'œuvre, et d'augmenter le nombre de postes vacants signalés aux bureaux de placement. | UN | وفي اﻷسواق الكبيرة يمكن تحسين قدرة الخدمات العامة للقوى العاملة على التوفيق بين الطلب على العمل وعرض العمل وزيادة عدد الوظائف الشاغرة التي تبلغ إلى مكاتب البطالة. |
Les États Membres devraient concentrer leur attention sur le nombre de postes vacants en vertu de ces sections du budget-programme qui concernent des programmes pour les pays en développement. | UN | وأضافت بأن الدول الأعضاء يجب أن تنتبه انتباها شديدا إلى عدد الوظائف الشاغرة في إطار الأبواب المذكورة من الميزانية البرنامجية، والتي تتعلق ببرامج موجهة إلى البلدان النامية. |
Ces six derniers mois, le nombre de postes vacants a doublé malgré la bonne gestion du taux de renouvellement des effectifs au Tribunal et malgré le nombre globalement faible de postes vacants. | UN | 44 - وعلى الرغم مما اتخذ للتعامل مع معدل تناقص الموظفين في الأشهر الستة الماضية، والمعدل المنخفض للشواغر عموما، فقد تضاعف عدد الوظائف الشاغرة لدينا. |
Le nombre de postes vacants est anormalement élevé en raison d'un gel des recrutements introduit par le Secrétaire exécutif après la dixhuitième session du SBI. | UN | ويُعتبر عدد الوظائف الشاغرة عالياً على نحو غير عادي نظراً لتجميد عمليات التعيين من قبل الأمين التنفيذي بعد الدورة الثامنة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Il s'inquiète néanmoins du grand nombre de postes vacants et des difficultés que rencontre la Caisse pour recruter des fonctionnaires compétents et expérimentés. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة يساورها القلق إزاء ارتفاع عدد الوظائف الشاغرة والمصاعب التي يواجهها الصندوق في توظيف مرشحين ممن تتوافر فيهم المهارات والخبرة المتخصصة المطلوبة. |
154. Certaines délégations se sont déclarées préoccupées par le nombre de postes vacants au secrétariat de la CEE et par l'impact que cette situation pourrait avoir sur les activités de la Commission; elles ont demandé que des mesures soient prises d'urgence pour pourvoir ces postes. | UN | ١٥٤ - وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء عدد الوظائف الشاغرة في أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واﻷثر المترتب على ذلك في انتاج هذه اللجنة، وطلبت تلك الوفود اتخاذ تدابير عاجلة لملء هذه الشواغر. |
Il estime cependant que le nombre élevé de postes vacants ne permet pratiquement pas à la Mission de se faire une idée précise du nombre de postes supplémentaires dont il a effectivement besoin. | UN | غير أنها ترى أن ارتفاع عدد الوظائف الشاغرة يجعل من المستحيل تقريبا على البعثة أن تكوّن فكرة واضحة عن العدد المطلوب بالضبط من الوظائف الإضافية. |
Après avoir examiné la question attentivement et compte tenu des préoccupations énoncées ci-dessus, le Comité a décidé de saisir l'Assemblée générale de la question du nombre élevé de postes vacants au Bureau des services de contrôle interne, et en particulier du poste de directeur de la Division des investigations. | UN | 11 - وبعد أن نظرت اللجنة بإمعان في هذه المسألة وفي ضوء المشاغل المشار إليها أعلاه، توافق اللجنة بالإجماع على توجيه انتباه الجمعية العامة إلى مسألة ارتفاع عدد الوظائف الشاغرة في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ولا سيما وظيفة مدير شعبة التحقيقات. |
Nombre de postes P-3 inscrits au budget ordinaire qui étaient vacants (budget) : | UN | عدد الوظائف الشاغرة في الميزانية الممولة من الميزانية العادية من الرتبة ف-3 |
Elle entraînerait une augmentation du taux de vacance de postes, ce qui serait préjudiciable à l'activité du BSCI et contraire aux attentes des parties prenantes. | UN | ومن شأنه أيضا أن يزيد عدد الوظائف الشاغرة التي حُددت على أنها تحدث أثرا سلبيا على عمليات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وتطلعات أصحاب المصلحة. |