ويكيبيديا

    "عدد حالات الوفاة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nombre de décès
        
    • nombre croissant de morts
        
    • nombre de morts
        
    • nombre croissant de décès
        
    • des décès
        
    • décès dus
        
    • nombre élevé de décès
        
    • nombre de cas de décès
        
    La consommation d'alcool a progressé de 28 % entre 2000 et 2005 dans les pays les plus pauvres et le nombre de décès dus à la consommation excessive d'alcool a augmenté de 130 %. UN وقد ازداد استهلاك المشروبات الكحولية بنسبة 28 في المائة فيما بين عاميّ 2000 و 2005 في أفقر البلدان، وزاد عدد حالات الوفاة بسبب الإفراط في شرب الخمور بنسبة 130 في المائة.
    nombre de décès pour 10 000 accidents UN عدد حالات الوفاة الناجمة عن كل 000 10 حادثة
    Le nombre de véhicules devrait augmenter considérablement, entraînant une augmentation du nombre de décès. UN ويتوقع أن يزداد عدد المركبات ازديادا حادا، مما سيؤدي إلى زيادة عدد حالات الوفاة المحتملة.
    Exprimant sa profonde préoccupation devant le nombre croissant de morts et de blessés parmi la population civile, y compris des enfants et des femmes, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء تزايد عدد حالات الوفاة والإصابة بين المدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء،
    nombre de morts violentes et de crimes mettant la vie d'autrui en danger signalés, (Pour 100 000 habitants) UN عدد حالات الوفاة العنيفة والجرائم التي تشكل خطراً على الحياة، التي أُبلغ عنها في كل 000 100 نسمة
    Les statistiques du Bureau révèlent également un nombre croissant de décès dus à la drogue chez les jeunes. UN كذلك كشفت احصائيات المكتب عــن تزايد عدد حالات الوفاة بين الشباب بسبب إساءة استعمال المخدرات.
    Les efforts déployés pour éliminer cette maladie ont permis de faire baisser le nombre de décès dus chaque année au tétanos néonatal qui est ainsi passé de 248 000 en 1997 à 180 000 en 2002. UN وقد أدَّت جهود القضاء على الكزاز إلى انخفاض عدد حالات الوفاة السنوية بسبب كزاز الرضع من 000 248 حالة في عام 1997 إلى 000 180 حالة في عام 2002.
    Le nombre de décès est demeuré relativement constant au cours de l'ensemble de cette période de dix ans. UN أما عدد حالات الوفاة نتيجة للحوادث فظل ثابتاً نسبياً على مدى كامل فترة اﻷعوام العشرة.
    Il vise à réduire le nombre de décès et de maladies liés à la grossesse et à l'accouchement. UN وهو يرمي إلى الحد من عدد حالات الوفاة والأمراض المرتبطة بالحمل والولادة.
    Entre 1996 et 2004, les indicateurs des accidents du travail sont demeurés relativement stables, le nombre de décès et de cas d'incapacité permanente a chuté. UN وظلت مؤشرات إصابات العمل فيما بين عامي 1996 و2004 مستقرة نسبيا، في حين أن عدد حالات الوفاة والعجز الدائم قد انخفض.
    Le nombre de décès en prison ou en garde à vue a été ramené à 162 pour la période considérée. UN فقد انخفض عدد حالات الوفاة أثناء الاحتجاز في السجون إلى 162 حالة مسجلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Le nombre de décès dus au sida en Afrique est estimé à plus de 2 millions et les projections sont à l’augmentation rapide. UN ويقدر عدد حالات الوفاة بالفيروس/اﻹيدز في افريقيا بأكثر من ٢ مليون ويتوقع أن يرتفع العدد بسرعة.
    Le lendemain matin, 22 d'entre elles étaient mortes d'étouffement; 2 autres transportées à l'hôpital succombaient à leur tour, portant le nombre de décès à 24. UN وفي صباح اليوم التالي، كان ٢٢ منهم قد توفوا خنقاً؛ وإثنان آخران تم نقلهما الى المستشفى قد توفيا بدورهما، فوصل بذلك عدد حالات الوفاة الى ٤٢ شخصا.
    Le lendemain matin, 22 d'entre elles étaient mortes d'étouffement; 2 autres transportées à l'hôpital succombaient à leur tour, portant le nombre de décès à 24. UN وفي صباح اليوم التالي، كان ٢٢ منهم قد توفوا خنقاً؛ وإثنان آخران تم نقلهما الى المستشفى قد توفيا بدورهما، فوصل بذلك عدد حالات الوفاة الى ٤٢ شخصا.
    Exprimant sa vive inquiétude devant le nombre croissant de morts et de blessés, y compris des enfants, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء تزايد عدد حالات الوفاة والإصابة بين المدنيين، بمن فيهم الأطفال،
    Exprimant sa profonde préoccupation devant le nombre croissant de morts et de blessés parmi la population civile, y compris des enfants et des femmes, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء تزايد عدد حالات الوفاة والإصابة بين المدنيين، ولا سيما بين الأطفال والنساء،
    Exprimant sa vive inquiétude devant le nombre croissant de morts et de blessés civils, y compris des enfants, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء تزايد عدد حالات الوفاة والإصابة بين المدنيين، بمن فيهم الأطفال،
    nombre de morts violentes et de crimes mettant en danger la vie d'autrui signalés UN عدد حالات الوفاة الناجمة عن العنف والجرائم المهدِّدة للحياة التي أُبلغ عنها
    17. Tout en reconnaissant les mesures prises pour lutter contre la violence familiale dans l'État partie, le Comité se déclare préoccupé par le nombre croissant de décès provoqués par ce type de violence et par le nombre de plaintes, qui reste élevé, déposées par des femmes pour mauvais traitements infligés par leur époux ou partenaire. UN 17- وبينما تعترف اللجنة بالتدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي في الدولة الطرف، تعرب عن قلقها إزاء تزايد عدد حالات الوفاة الناجمة عن العنف المنزلي، وإزاء العدد الكبير المستمر من الشكاوى التي تقدمها النساء بسبب إساءة معاملة أزواجهن أو شركائهن لهن.
    Au cours du premier trimestre de 1993, le nombre des décès enregistrés a été trois fois plus élevé qu'au cours de la même période en 1992. UN وفي اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٣، كان عدد حالات الوفاة المسجلة أكبر ثلاث مرات من مثيله في الفترة نفسها من عام ١٩٩٢.
    Le Gouvernement est conscient du nombre élevé de décès consécutifs aux avortements clandestins et de l'accès insuffisant des femmes à l'information et aux services de santé génésique. UN والحكومة تدرك ارتفاع عدد حالات الوفاة الناجمة عن الإجهاض السري وعن ضعف حصول النساء على المعلومات وخدمات الصحة الإنجابية.
    Le nombre de cas de décès en cours de grossesse est normalement compris entre 0 et 2 par an au niveau national. UN أما عدد حالات الوفاة أثناء الولادة فهو يتراوح عادة بين الصفر و الحالتين سنوياً في البلد ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد