ويكيبيديا

    "عدد ضخم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un grand nombre
        
    • un très grand nombre
        
    • un nombre important
        
    • multitude
        
    • bon nombre d
        
    • un nombre considérable
        
    • un nombre impressionnant
        
    • d'une proportion démesurément
        
    El Calabozo est un des lieux où se sont concentrés un grand nombre de fugitifs. UN وكانت إل كالابوسو أحد اﻷماكن التي تجمع فيها عدد ضخم من الهاربين.
    Aujourd'hui, rien ne justifie qu'un grand nombre d'armes nucléaires soient en état d'alerte avancée. UN ليس هناك، اليوم، ما يبرر الإبقاء على عدد ضخم من الأسلحة النووية في حالة تأهب.
    Pour l'heure, les discussions portaient sur des applications plus spécialisées pour lesquelles un grand nombre de produits de remplacement avaient été mis au point et commercialisés. UN وحالياً، تتركز المناقشة على التطبيقات الأكثر تخصصاً والتي وضع لها عدد ضخم من البدائل التي أصبحت متاحة على نطاق تجاري.
    La présence d'un très grand nombre de réfugiés, en particulier de réfugiés d'origine palestinienne, crée une autre difficulté qui entrave la mise en oeuvre de la Convention. UN ويشكل وجود عدد ضخم من اللاجئين، وبخاصة من ذوي اﻷصل الفلسطيني، صعوبة إضافية تعوق تنفيذ الاتفاقية.
    . Dans le cadre des travaux de la Commission royale sur les peuples autochtones, un nombre important de textes rendant compte d'interprétations de traités par des autochtones ont été présentés. UN وبالتزامن مع عمل اللجنة الملكية المعنية بالشعوب الأصلية في ذلك البلد، قُدم عدد ضخم من التقارير عن تفسيرات الشعوب الأصلية للمعاهدات.
    Le projet avait déjà pris un an de retard et un grand nombre de différends financiers n'avaient pas été réglés. UN وقد سبق أن تأخر المشروع بمقدار عام وظل عدد ضخم من المطالبات محل النزاع معلقا.
    Dans un grand nombre de cas, l'exploitation d'un enfant peut être imputée au milieu familial. UN ففي عدد ضخم من الحالات التي يتعرض فيها الطفل للاستغلال، يمكن عزو أسس هذا الاستغلال إلى الحالة الأسرية.
    Ces organismes, de concert avec les autorités, ont organisé plusieurs manifestations auxquelles ont assisté un grand nombre de femmes afghanes à Hérat, Jalalabad, Mazar, Kandahar et Faizabad. UN قد نظمت هذه الجهات مع السلطات عددا من الاحتفالات حضرها عدد ضخم من الأفغانيات في حرات وجلال آباد ومزار وقندهار وفايز آباد.
    Les femmes constituaient la majorité des cadres supérieurs dans certains domaines, comme les médias et la biotechnologie, et il y avait un grand nombre de femmes professeurs d'université. UN حتى أن المرأة تحتل أغلبية المناصب الرفيعة المستوى في بعض المهن كالإعلام والتكنولوجيا الإحيائية علاوة على وجود عدد ضخم من أساتذة الجامعة من النساء.
    Ce changement était dû à un nouveau contexte politique, dont la manifestation la plus visible était l'émergence d'un grand nombre de nouveaux États conformément aux règles du droit international contemporain. UN ونتج ذلك عن سياق سياسي جديد كانت أوضح رموزه ظهور عدد ضخم من الدول الجديدة وفقا للقانون الدولي المعاصر.
    Profondément préoccupée également par les destructions considérables par Israël, la puissance occupante, de terres agricoles et de vergers dans le territoire palestinien occupé, notamment l'arrachage d'un grand nombre d'arbres fruitiers, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا للدمار الشديد الذي ألحقته إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، بالأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من الأشجار المثمرة،
    Profondément préoccupée également par les destructions considérables par Israël, la puissance occupante, de terres agricoles et de vergers dans le territoire palestinien occupé, notamment l'arrachage d'un grand nombre d'arbres fruitiers, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا للدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، بالأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من الأشجار المثمرة،
    Le projet avait déjà pris un an de retard et un grand nombre de différends financiers n'avaient pas été réglés. UN وقد سبق أن تأخر المشروع بمقدار عام وظل عدد ضخم من المطالبات محل النزاع معلقا.
    un grand nombre d’enfants, en particulier des filles, ont été violés et soumis à d’autres formes de sévices sexuels, utilisés délibérément comme instruments de guerre. UN وبات عدد ضخم من اﻷطفال، لا سيما الشابات، هدفا للاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي باعتباره أداة تستخدم عمدا في الحرب.
    27. Parmi les graves sujets d'inquiétude, on mentionnera les flux de réfugiés transfrontières et l'existence d'un grand nombre de personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN ٢٧ - ومن دواعي القلق الشديد تدفق اللاجئين عبر الحدود. ووجود عدد ضخم من المشردين داخليا.
    Il a noté que la Chine était disposée à ratifier un très grand nombre d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى انفتاح الصين في التصديق على عدد ضخم من صكوك حقوق الإنسان.
    Au niveau mondial, un nombre important d'habitants de notre planète souffrent encore d'une pauvreté chronique; près de 35 % de la population adulte, dont deux tiers de femmes sont toujours analphabètes; 30 % des enfants d'âge scolaire ne finissent pas l'école primaire; plus de 40 % des pays en développement ne sont pas dotés des services de base. UN فعلى الصعيد العالمي، لا يزال عدد ضخم من سكان كوكبنا فقيرا فقرا مزمنا؛ كما لا يزال نحو ٣٥ في المائة من السكان الراشدين أميين، وثلثاهم من النساء؛ و ٣٠ في المائة من اﻷطفال الذين في سن الدراسة لا يكملون المرحلة الابتدائية؛ وهناك أكثر من ٤٠ في المائة من سكان البلدان النامية بلا أية خدمات أساسية.
    La réalité est cependant tout autre puisqu'il existe une multitude de systèmes de marché différents. UN غير أن الواقع يظهر وجود عدد ضخم من النظم السوقية المختلفة.
    bon nombre d'écoles ne disposent ni d'eau potable ni d'équipements sanitaires. UN ولا يزال عدد ضخم من المدارس بلا إمدادات من المياه النظيفة وبلا مرافق صحية.
    En août, un nombre considérable de Serbes sont arrivés de la Krajina; la plupart ont poursuivi leur route vers la République fédérative de Yougoslavie. UN ففي شهر آب/أغسطس، تدفق عدد ضخم من الصرب من كرايينا، تابع معظمهم سيره في طريقه إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ainsi, pour chaque personne rejetée, un dossier de recours a été présenté par le Maroc, ce qui a mis la Commission de la MINURSO devant un nombre impressionnant avoisinant les 135 000 recours dont 95 % n'ont aucune base légale ni justification pratique. UN فقد قدم المغرب ملفا للطعن في كل حالة يُرفض طلبها، مما وضع لجنة تحديد الهوية أمام عدد ضخم من الطعون يصل إلى زهاء 135 ألف حالة، 95 في المائة منها ليس له أي أساس قانوني أو مبرر عملي.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces tendant à éliminer rapidement la pratique de la ségrégation raciale, y compris le placement d'une proportion démesurément élevée d'enfants roms dans des écoles spéciales. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لاستئصال ممارسات الفصل العنصري على الفور، بما في ذلك وضع عدد ضخم من أطفال الغجر في مدارس خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد