Tenant compte de l'augmentation prévisible du nombre de demandes de subvention, le Sous-Comité a souligné la nécessité de contributions accrues. | UN | وبالنظر إلى النمو المتوقع في عدد طلبات الحصول على المنح، تشدد اللجنة الفرعية على ضرورة زيادة التبرعات. |
Fournir des données à jour, ventilées par sexe, et des informations sur le nombre de demandes de nationalité au Qatar et le nombre de conjoints étrangers ayant obtenu la nationalité qatarie depuis 2007. | UN | يرجى تقديم بيانات محدثة ومصنفة حسب نوع الجنس، ومعلومات عن عدد طلبات الحصول على الجنسية القطرية وعدد الأزواج الأجانب الذين منحوا الجنسية القطرية منذ عام 2007. |
L'accès à des données plus nombreuses et de meilleure qualité s'est traduit par une augmentation du nombre de demandes de données par des utilisateurs extérieurs. | UN | وأكّدت زيادة عدد طلبات الحصول على هذه البيانات من جانب مستخدمين خارجيين على تحسّن درجة توافرها وجودتها. |
L'augmentation du nombre de demandes d'assistance électorale a entraîné des difficultés notables. | UN | وشكل ارتفاع عدد طلبات الحصول على المساعدة الانتخابية تحديا كبيرا. |
L'augmentation du nombre de demandes d'assistance technique pourrait, cependant, être une autre indication de l'impact de ces réunions sur les Parties. | UN | غير أن ثمة عنصر قياس آخر لتأثيرات هذه الاجتماعات على الأطراف يتمثل في زيادة عدد طلبات الحصول على المساعدات التقنية. |
Notant que, du fait de l'intérêt croissant que l'activité des Nations Unies suscite parmi les organisations non gouvernementales, le nombre des demandes d'octroi du statut consultatif auprès du Conseil économique et social a fortement augmenté, | UN | إذ يلاحظ أن اهتمام المنظمات غير الحكومية المتزايد بعمل اﻷمم المتحدة قد أدى إلى زيادة كبيرة جدا في عدد طلبات الحصول على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
· nombre de demandes de documents traitées. | UN | عدد طلبات الحصول على المستندات المجهزة؛ |
Le nombre de demandes de conseil en matière de déontologie a diminué, passant de 170 en 2011 à 146 en 2012. | UN | 20 - انخفض عدد طلبات الحصول على مشورة بشأن الأخلاقيات من 170 في عام 2011 إلى 146 في عام 2012. |
G. Bureau de la déontologie 3.1 La sensibilisation aux questions de déontologie augmente avec le nombre de demandes de conseils et d'orientation en la matière. | UN | 3-1 زيادة التوعية في مجال الأخلاقيات حيث يزداد عدد طلبات الحصول على المشورة والتوجيهات فيما يتعلق بالأخلاقيات |
Si les délégations ont sans conteste le droit de demander des informations du Secrétariat, elles devraient, dans le cadre de l'amélioration des méthodes de travail de la Commission, chercher à réduire le nombre de demandes de documents supplémentaires. | UN | وفي حين لا يُنكِر أحد حق الوفود في طلب المعلومات من الأمانة العامة، فإنه ينبغي لها، في إطار تحسين أساليب عمل اللجنة، أن تسعى إلى الحد من عدد طلبات الحصول على الوثائق التكميلية. |
Comme le montre la figure 12, depuis 2009, le nombre de demandes de protection semble être inférieur à 10 par an. | UN | 60 - وكما هو مبيَّن في الشكل 12 فإنه منذ عام 2009 استقر عدد طلبات الحصول على الحماية عند أقل من 10 طلبات في السنة. |
Ce système permet d'améliorer considérablement l'accès machine-machine aux données diffusées par les pays et de promouvoir l'adoption des normes méthodologiques et des contenus harmonisés les plus récents; il permettra aussi de réduire le nombre de demandes de données adressées aux pays adoptant la NSDD Plus. | UN | وهو إجراء يعزز إلى حد كبير التبادل الآلي للبيانات التي تنشرها البلدان، ويشجع على اعتماد أحدث المعايير المنهجية والمحتوى المنسق، وسيؤدي إلى خفض عدد طلبات الحصول على بيانات من البلدان التي تعتمد المعيار المعزز. |
Au sujet du Comité des choix techniques pour les produits médicaux, le Groupe observe que son travail devrait diminuer après 2011, en raison d'une réduction du nombre de demandes de dérogation pour utilisations essentielles et de la possibilité qu'un autre regroupement de sa structure, notamment en ce qui concerne ses comités, soit alors envisagé. | UN | وفيما يتعلق بالخيارات التقنية الطبية، أشار الفريق إلى أنّ حجم العمل الذي تقوم به هذه اللجنة سوف يتضاءل بعد سنة 2011 بتضاؤل عدد طلبات الحصول على اعفاءات الاستخدامات الضرورية، وإلى أنّ الأمر قد يتطلب النظر عندها في زيادة توحيد هياكل الفريق، ولاسيما ما يتعلق منها باللجان التابعة له. |
L'augmentation sensible du nombre de demandes de données satisfaites est due en grande partie au lancement d'un système novateur d'accès aux données en ligne (UNdata). | UN | وكانت الزيادة الملموسة في عدد طلبات الحصول على البيانات التي تمت تلبيتها ترجع بدرجة كبيرة إلى إطلاق النظام المبتكر للوصول إلى البيانات بواسطة الإنترنت (UNdata). |
b) i) Augmentation du nombre de demandes de données statistiques satisfaites par la Division de statistique | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد طلبات الحصول على البيانات الإحصائية التي تلبيها شعبة الإحصاءات |
b) i) Augmentation du nombre de demandes de données statistiques satisfaites par la Division de statistique | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد طلبات الحصول على البيانات الإحصائية التي تلبيها شعبة الإحصاءات |
L'application de règles et de directives claires à ces arrangements permettra d'éviter des conflits d'intérêt et de limiter le nombre de demandes d'avis et de directives et les possibilités d'interprétations contradictoires. | UN | وإذا ما وُجدت قواعد وتوجيهات واضحة تتعلق بهذه الترتيبات أمكن الحيلولة دون حدوث تضارب في المصالح وتقليل عدد طلبات الحصول على المشورة والتوجيه وفرص حدوث عدم الاتساق في معاملة الأفراد. |
ii) Accroissement du nombre de demandes d'assistance à l'appui du Nouveau Partenariat et d'autres initiatives intergouvernementales et interinstitutions | UN | ' 2` ازدياد عدد طلبات الحصول على المساعدة دعما للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وغيرها من المبادرات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات |
ii) Augmentation du nombre de demandes d'assistance technique formulées en vue de promouvoir et mettre en œuvre des politiques macroéconomiques et du nombre de demandes d'aide financière en vue de mettre en œuvre des mesures en faveur du développement s'inspirant des travaux de la CESAO | UN | ' 2` تزايد عدد طلبات الحصول على مساعدة تقنية من أجل تعزيز وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي وتمويل تدابير تحقيق التنمية، استنادا إلى عمل الإسكوا |
Ces demandes portent à 218 le nombre de demandes d'assistance adressées aux autorités libanaises depuis janvier 2006. | UN | وبهذا يبلغ مجموع عدد طلبات الحصول على المساعدة التي وُجهت إلى السلطات اللبنانية منذ كانون الثاني/يناير 2006 إلى 218. |
Notant que, du fait de l'intérêt croissant que l'activité des Nations Unies suscite parmi les organisations non gouvernementales, le nombre des demandes d'octroi du statut consultatif auprès du Conseil économique et social a fortement augmenté, | UN | إذ يلاحظ أن اهتمام المنظمات غير الحكومية المتزايد بعمل اﻷمم المتحدة قد أدى إلى زيادة كبيرة جدا في عدد طلبات الحصول على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |