Mis à part l'augmentation considérable du nombre des opérations de maintien de la paix, de nombreux changements importants se produisent qui touchent à la nature même du maintien de la paix. | UN | وبالاضافة الى الزيادة الكبيرة في عدد عمليات حفظ السلم، حدثت تغيرات هامــة فـي طبيعــة حفظ السلم. |
L'accroissement du nombre des opérations de maintien de la paix ajoute aux dangers encourus par leur personnel. | UN | أدت زيادة عدد عمليات حفظ السلم إلى تفاقم اﻷخطار التي يواجهها أفرادها. |
Depuis la fin de la guerre froide, le nombre des opérations de maintien de la paix a augmenté. | UN | وقد زاد عدد عمليات حفظ السلام المعقّدة منذ نهاية الحرب الباردة. |
L'augmentation du nombre d'opérations de maintien de la paix et leur élargissement peuvent provoquer d'autres pertes. | UN | وربما يسفر ازدياد عدد عمليات حفظ السلام والتوسع فيها عن مزيد من الخسائر. |
La multiplication démesurée du nombre d'opérations de maintien de la paix et de procédures collatérales est également une cause de préoccupation croissante. | UN | إن اﻹكثار المفرط من عدد عمليات حفظ السلام واﻹجراءات المتصلة بها يشكل أيضا مصدرا للقلق المتزايد. |
Étant donné l'augmentation continue du nombre des opérations de maintien de la paix, il faudrait qu'elles reposent sur un cadre juridique adéquat, qu'elles réussissent ou qu'elles échouent. | UN | ومع استمرار الزيادة في عدد عمليات حفظ السلام، ينبغي دعم أساسها بإطار قانوني صحيح بغض النظر عن نجاحها أو فشلها. |
Bien que le nombre des opérations de maintien de la paix et de ses composantes ait diminué ces derniers temps, la portée des mandats de ces opérations a toujours tendance à s'élargir. | UN | ولئن كان عدد عمليات حفظ السلام والمشاركين فيها قد انخفض مؤخرا، فإن نطاق ولايات هذه العمليات مستمر في الاتساع. |
39. L'expansion du nombre des opérations de maintien de la paix et la nature de leur mandat requièrent des moyens humains, logistiques et financiers considérables. | UN | ٣٩ - وأشار الى أن ازدياد عدد عمليات حفظ السلم وطبيعة ولايتها يقتضيان توفر موارد بشرية وتموينية ومالية هائلة. |
Bien que le nombre des opérations de maintien de la paix ait diminué au cours de l'année écoulée, ce qui résulte de l'achèvement de plusieurs grandes opérations, cela ne signifie pas qu'il y ait moins de conflits. | UN | وذكرت أنه على الرغم من الانخفاض الذي حدث في السنة الماضية في مجموع عدد عمليات حفظ السلام بسبب التخفيض التدريجي في عدة عمليات رئيسية، فإن ذلك لا يعني انخفاض عدد المنازعات في العالم. |
Avec le temps, le nombre des opérations de maintien de la paix ayant augmenté, il est devenu de plus en plus arbitraire d'attribuer tel ou tel poste d'appoint à telle ou telle mission, leurs titulaires ne se bornant généralement pas à travailler exclusivement pour une seule mission. | UN | واتضح فيما بعد مع زيادة عدد عمليات حفظ السلام أن تحديد وظيفة من وظائف عبء العمل الزائد باعتبارها تخص بعثة محددة أمر تعسفي، ﻷن شاغلي هذه الوظائف يقومون بمهام ﻷي عدد من البعثات على اختلافها. |
L'augmentation rapide du nombre des opérations de maintien de la paix de l'ONU a été accompagnée du renforcement du partenariat stratégique entre l'Organisation et l'Union africaine, l'Union européenne et l'OTAN, ainsi qu'avec des organisations régionales et sous-régionales. | UN | ولمواكبة الفورة الأخيرة في عدد عمليات حفظ السلام، بدأت الشراكات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تقوم بدور أكثر اهمية. |
Rôle que le Conseil de sécurité pourrait être invité à jouer compte tenu de l'augmentation du nombre des opérations de maintien de la paix compte tenu du temps requis pour rassembler le personnel, le financement | UN | الدور الذي يمكن أن يؤديه مجلس الأمن في ضوء زيادة عدد عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بإتاحة وقت كاف لجمع الأفراد والتمويل والترتيبات اللوجستية |
De plus, l'augmentation du nombre d'opérations de maintien de la paix de l'ONU aboutit invariablement à un accroissement important du fardeau financier s'exerçant sur les Membres de l'Organisation, qui pourrait devenir trop lourd pour certains. | UN | وعــلاوة على هذا فإن الزيادة في عدد عمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة تـؤدي بلا خلاف إلى زيــادة كبيرة في العبء المالي على أعضاء المنظمة، الذي قد يصبح أثقل مما يمكن أن يتحمله البعض. |
Cela étant, elle constate qu'en dépit de la diminution du nombre d'opérations de maintien de la paix, le Secrétaire général prévoit une augmentation de 15 % des dépenses imputées à ce compte. | UN | لكنها تلاحظ أنه، بينما انخفض عدد عمليات حفظ السلام، طلب الأمين العام زيادة في نفقات حساب الدعم بنسبة 15 في المائة. |
Depuis la fin de la guerre froide, le nombre d'opérations de maintien de la paix a augmenté de façon spectaculaire, et leurs mandats ont été diversifiés. | UN | ومنذ انتهاء الحرب الباردة ازداد عدد عمليات حفظ السلام التي اوفدت زيادة كبيرة وأصبحت ولاياتها متنوعة. |
:: Le rôle du Conseil de sécurité compte tenu de l'augmentation du nombre d'opérations de maintien de la paix; | UN | :: دور مجلس الأمن على ضوء ازدياد عدد عمليات حفظ السلام؛ |
Au cours de l'an dernier, l'ONU a connu un accroissement rapide du nombre et de l'ampleur des nouvelles opérations de maintien de la paix. | UN | وفي السنة الماضية، شهدت الأمم المتحدة زيادة كبيرة من حيث عدد عمليات حفظ السلام الجديدة ونطاقها، على حد سواء. |
Je note en particulier que les opérations de maintien de la paix ont pris un essor inégalé. | UN | وأشير هنا إلى الزيادة الكبيرة في عدد عمليات حفظ السلام. |
Le nombre et l'ampleur des opérations de maintien de la paix ne faisant que s'accroître et, partant, le montant et la fréquence des contributions mises en recouvrement étant en augmentation, il sera nécessaire de revoir l'ensemble du processus. | UN | ومع زيادة عدد عمليات حفظ السلم واتساع نطاقها، وما تبع ذلك من زيادة في حجم وتواتر اﻷنصبة المقررة، فإن اﻷمر سوف يستلزم استعراضا للعملية بأكملها. |