ويكيبيديا

    "عدد غير مسبوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un nombre sans précédent
        
    • un nombre record
        
    • sans précédent de
        
    Y assisteront un nombre sans précédent d'ONG de l'Asie et du Pacifique. UN وسيحضر المؤتمر عدد غير مسبوق من المنظمات غير الحكومية من منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    un nombre sans précédent de nouveaux mandats au titre des procédures spéciales ont été créés : le Haut-Commissariat en appuyait 45 à la fin de 2011. UN وأُنشئ عدد غير مسبوق من الولايات الجديدة في إطار الإجراءات الخاصة؛ وبنهاية عام 2011، كانت المفوضية تدعم 45 ولاية.
    Il semblerait néanmoins qu'une évolution positive caractérise le domaine de l'éducation, puisqu'un nombre sans précédent d'élèves a terminé sa scolarité. UN إلا أنه كشفت بعض التطورات الإيجابية في مجال التعليم، إذ سجل عدد غير مسبوق من الطلاب الذين أكملوا الدراسة.
    Constatant le relèvement substantiel du niveau des contributions qu'apportent à l'Institut un nombre record de pays et des partenaires de développement, UN وإذ ينوه بالزيادة الكبيرة في مستوى المساهمات التي قدمها إلى المعهد عدد غير مسبوق من البلدان ومن الشركاء في التنمية،
    Cette année, un nombre sans précédent d'auteurs nous ont rejoints. Ils sont trop nombreux pour que je les énumère. UN وانضم إلينا هذا العام عدد غير مسبوق من المقدمين الآخرين، الذين تطول قائمة أسمائهم كثيرا بحيث يتعذر قراءتها.
    La Déclaration a été adoptée à l'unanimité par un nombre sans précédent de chefs d'État ou de gouvernement. UN وقد اعتمد الإعلان بالإجماع عدد غير مسبوق من رؤساء الدول والحكومات.
    Plusieurs accusés, dont de hauts responsables, se sont livrés volontairement au Tribunal devant lequel un nombre sans précédent d'accusés a également plaidé coupable. UN وقد استسلم العديد من المتهمين طوعا، منهم متهمون رفيعو المستوى، واعترف عدد غير مسبوق من المتهمين بجرمهم أمام المحكمة.
    un nombre sans précédent de pays appuient cette année le projet de résolution. Je ne citerai pas leurs noms car la liste en est maintenant très longue. UN وقد انضم إلينا هذا العام عدد غير مسبوق من الدول المقدمة لمشروع القرار، تطول قائمة أسمائها بحيث تتعذر قراءاتها.
    Les travaux législatifs ont alors pu reprendre, et un nombre sans précédent de lois ont été adoptées. UN ونتيجة لذلك، استؤنفت الأنشطة التشريعية في الجمعية الوطنية واعتمد عدد غير مسبوق من القوانين.
    un nombre sans précédent de délégations a pris la parole sur ce point pour mettre l'accent sur l'initiative relative à l'élaboration d'un traité sur le commerce des armes. UN وتكلم عدد غير مسبوق من الوفود لتسليط الضوء على مبادرة من أجل إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    L'Autriche, la Chine, la Grèce et la République de Corée ont dit craindre que l'article 3 ne suscite un nombre sans précédent de communications. UN وأعربت جمهورية كوريا والصين والنمسا واليونان عن قلقها من أن تؤدي المادة 3 إلى تقديم عدد غير مسبوق من البلاغات.
    un nombre sans précédent d'entreprises et de pays dans le monde ont adopté les normes internationales d'information financière (IFRS) pour l'établissement de leurs rapports financiers. UN فقد اعتمد عدد غير مسبوق من الشركات والبلدان حول العالم المعايير الدولية للإبلاغ المالي كأساس للإبلاغ المالي.
    Mardi dernier, un nombre sans précédent de chefs d'État et de gouvernement se sont réunis dans cette salle pour discuter des menaces que représentent les changements climatiques. UN في يوم الثلاثاء الماضي تجمع في هذه القاعة عدد غير مسبوق من رؤساء الدول والحكومات لمناقشة أخطار تغير المناخ.
    un nombre sans précédent d'accords existent maintenant en matière de coopération spatiale entre pays, organismes chargés de l'espace et secteur privé. UN ويوجد الآن عدد غير مسبوق من الاتفاقات بشأن التعاون بين الدول في مجال الفضاء، ومع وكالات الفضاء، والقطاع الخاص.
    un nombre sans précédent de civils se sont réfugiés dans les bases de la MINUSS au cours des dernières années. UN فقد وجد عدد غير مسبوق من المدنيين الأمن المادي في القواعد التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان خلال السنوات الأخيرة على سبيل المثال.
    Au cours de cette période, un nombre sans précédent d'inspections de l'AIEA n'ont fourni aucune preuve de détournement de matières nucléaires à des fins militaires. UN ففي ذلك الوقت، وبعد عدد غير مسبوق من عمليات التفتيش التي قامت بها الوكالة في بلاده، لم يتم التوصل إلى أي دليل على تحويل المواد النووية لأغراض عسكرية.
    C'est ainsi que, lors des élections générales de 2013, un nombre sans précédent de femmes se sont présentées à des postes électifs et ont été élues, et 6 des 18 ministères sont actuellement dirigés par des femmes. UN وبناء عليه، في الانتخابات العامة لعام 2013، تقدم وفاز عدد غير مسبوق من النساء بمناصب بالانتخاب وترأس المرأة حاليا ست من الـ 18 وزارة في الحكومة.
    Le cinquième cycle, au cours duquel un nombre record de 3 700 demandes a été reçu, s'est traduit par une liste de 64 projets approuvés. UN وأسفرت الدورة الخامسة، التي شهدت تلقي عدد غير مسبوق من الطلبات قدره 700 3 طلب، عن قائمة من 64 مشروعا معتمدا.
    La réunion de 2006 avait été précédée d'un nombre record de manifestations préparatoires organisées par les divers intervenants du processus de financement pour le développement. UN وقد سبق اجتماع عام 2006 عدد غير مسبوق من اللقاءات التحضيرية التي نظمها عدد كبير من أصحاب المصلحة في مجال تمويل العملية الإنمائية.
    un nombre record de réunions et manifestations, plus de 40 au total, ont été organisées aux niveaux national et régional, dont des manifestations qui se sont tenues en marge des deuxième et troisième sessions de l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN ونظم على الصعيدين الوطني والإقليمي عدد غير مسبوق من الاجتماعات، إذ بلغ 40 اجتماعا، بما فيها الاجتماعات التي عقدت على هامش الدورتين الثانية والثالثة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بقضايا الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد