Il existe très peu d'établissements de niveau secondaire et l'enseignement universitaire est très peu répandu. | UN | ولا يوجد سوى عدد قليل جداً من المدارس الثانوية، والتعليم في المرحلة الجامعية نادر للغاية. |
très peu d'ONG travaillant sur les questions relatives aux femmes mettent l'accent sur la recherche. | UN | وهناك عدد قليل جداً من المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال قضايا المرأة التي تركز على البحوث. |
un très petit nombre de musulmans sont apatrides en raison de la privation de leur nationalité. | UN | ولا يوجد سوى عدد قليل جداً من المسلمين عديمي الجنسية كنتيجة لحرمانهم من جنسيتهم. |
On peut aussi noter dans ce contexte qu'un très petit nombre de pays parties ont utilisé des méthodes hors ligne pour présenter leurs rapports. | UN | ويتجلى هذا أيضاً في كون عدد قليل جداً من الأطراف قد استخدم وسائل غير الإنترنت لتقديم تقاريره. |
D'une façon générale, seul un très petit nombre d'enseignants ont été licenciés pour le motif précité. | UN | وبصفة عامة، لم يتم فصل سوى عدد قليل جداً من المدرسين للسبب السالف الذكر. |
À l'exception des très rares personnes qui ont été retrouvées vivantes, toutes celles, au nombre de plus de 20 000, dont les quatre Commissions ont établi qu'elles étaient effectivement disparues sont considérées comme mortes. | UN | وباستثناء عدد قليل جداً من الأشخاص المختفين الذين تم العثور عليهم أحياء، فإن جميع الأشخاص الذين أثبتت لجان التحقيق الأربع اختفاءهم، والذين يزيد عددهم عن 000 20، شخص يعتبرون متوفين. |
rares sont les représentants qui ont fourni des délégations de pouvoir par écrit à leurs subordonnés. | UN | وقدم عدد قليل جداً من الممثلين تعليمات مكتوبة بشأن التفويض لمرؤوسيهم. |
Cela est peut-être dû, en partie, au fait que très peu d'affaires de discrimination sont portées devant la justice. | UN | ولعل ذلك يجد تفسيراً له في كَون عدد قليل جداً من القضايا المتعلقة بمكافحة التمييز تجد طريقها إلى المحاكم. |
Le directeur de l'école était arrivé dans le village en 1994 lorsqu'il n'y avait pas d'électricité et très peu d'enfants. | UN | وجاء مدير المدرسة إلى القرية في سنة 1994 في وقت لم تكن تتوافر فيه الطاقة الكهربائية وكان فيها عدد قليل جداً من الأطفال. |
Le directeur de l'école était arrivé dans le village en 1994 lorsqu'il n'y avait pas d'électricité et très peu d'enfants. | UN | وجاء مدير المدرسة إلى القرية في سنة 1994 في وقت لم تكن تتوافر فيه الطاقة الكهربائية وكان فيها عدد قليل جداً من الأطفال. |
très peu d'organismes ont recours à ce genre de disposition, par exemple pour notifier des affaires ou demander une aide à l'enquête. | UN | وثمة عدد قليل جداً من هيئات المنافسة التي استعملت أحكام المجاملة، مثل تقديم إشعار أو طلب للمساعدة في التحقيق. |
Parmi eux, seul un très petit nombre de Parties pourrait avoir besoin d'aide pour des projets de plus grande envergure. | UN | ومن هذه، ربما لا يحتاج إلى مشاريع تحويل على نطاق كبير إلاّ عدد قليل جداً من الأطراف. |
Il est probable que seul un très petit nombre de Parties ait besoin d'assistance pour des projets de conversion plus importants. | UN | ومن المرجّح ألاّ يحتاج سوى عدد قليل جداً من الأطراف إلى مشاريع التحوُّل على نطاق أوسع. |
un très petit nombre de mineurs seulement sont condamnés à des peines de prison, ces peines étant surtout prononcées pour des crimes extrêmement graves. | UN | ولا يُحكم بالسجن إلا على عدد قليل جداً من اﻷحداث، وبصورة رئيسية في الجرائم البالغة الخطورة. |
Il est très inquiétant de constater qu'aujourd'hui seul un très petit nombre d'enfants entraînés dans la production et la distribution de matériels pornographiques ont été identifiés et localisés. | UN | وإنه لمصدر قلق كبير كون عدد قليل جداً من الأطفال الذين انتُهكت حرمتهم بقصد إنتاج وتوزيع مواد إباحية هم الذين كشفت هويتهم واقتُفيت آثارهم حتى الآن. |
Il relève que l'État partie ne coopère qu'avec un très petit nombre d'ONG à la mise en œuvre de la Stratégie nationale et du Plan d'action contre la traite des êtres humains. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف لا تتعاون إلا مع عدد قليل جداً من المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل الوطنيتين لمكافحة الاتجار بالبشر. |
5. Note avec satisfaction la récente remise en liberté d'un grand nombre de personnes détenues, tout en constatant que seul un très petit nombre d'entre elles était détenu pour des motifs politiques; | UN | 5- يلاحظ مع التقدير أنه تم مؤخراً الإفراج عن عدد كبير من المعتقلين، علماً بأنه لم يكن من بينهم سوى عدد قليل جداً من المعتقلين السياسيين؛ |
Les organisations non gouvernementales et les organes de presse y sont très rares. | UN | وهناك عدد قليل جداً من المنظمات غير الحكومية والصحف. |
très rares sont les pays qui ont supprimé leurs exemptions de l'obligation NPF − certains en introduisent même de nouvelles −, laissant ainsi environ 400 d'entre elles incluses dans les engagements des pays. | UN | وهناك عدد قليل جداً من البلدان التي ألغت الإعفاءات المقدمة في إطار معاملة الدولة الأولى بالرعاية، بل إن بعضها يقوم بإدخال إعفاءات جديدة، تاركة بذلك 400 منها ضمن التزامات البلدان. |
Ainsi, trop peu de postes sont disponibles et les services chargés de l'accompagnement manquent d'effectifs. | UN | وعليه، يتوفر عدد قليل جداً من الوظائف وتعاني الدوائر المعنية بخدمات الدعم من نقص في عدد الموظفين. |
Dans le domaine des activités culturelles, bien que les femmes jouent un rôle éminent en tant qu'actrices, chanteuses, danseuses, écrivains, etc., on trouve très peu de femmes producteurs ou directeurs ou occupant des professions non traditionnelles. | UN | وبالنسبة للأنشطة الثقافية، فبالرغم من قيام المرأة بدور بارز كممثلة ومغنية وراقصة ومؤلفة وما إلى ذلك، يعمل عدد قليل جداً من النساء في وظائف المخرجين ومديري الإنتاج والمهن غير التقليدية الأخرى. |
De plus, le Comité estime que le modèle utilisé par le Koweït pour estimer les améliorations des fonctions écologiques après la remise en état repose sur des données provenant d'un trop petit nombre de sites et ne tient pas compte de la couverture végétale initiale. | UN | ويرى الفريق كذلك أن النموذج الذي استعملته الكويت لتقدير التحسينات التي أدخلت على الخدمات بعد الإصلاح يستند إلى معلومات متأتية من عدد قليل جداً من المواقع ولا يضع في الحسبان الغطاء النباتي الأصلي. |
Il existe très peu de refuges financés par les budgets municipaux. | UN | وهناك عدد قليل جداً من مراكز الإيواء المدعومة من ميزانيات البلديات. |