quelques délégations ont suggéré que les rapports contiennent des recommandations destinées au Conseil concernant l'application des résolutions. | UN | واقترح عدد قليل من الوفود أن تتضمن التقارير توصيات مقترحة على المجلس بشأن متابعة القــرارات. |
quelques délégations ont suggéré que les rapports contiennent des recommandations destinées au Conseil concernant l'application des résolutions. | UN | واقترح عدد قليل من الوفود أن تتضمن التقارير توصيات مقترحة على المجلس بشأن متابعة القــرارات. |
quelques délégations ont indiqué qu'elles n'étaient pas fixées à ce sujet et qu'elles écouteraient les débats afin de se faire une opinion. | UN | وبيَّن عدد قليل من الوفود أن لديه وجهة نظر منفتحة في هذا الصدد وأنه سوف يستمع إلى النقاش بغية تكوين موقف. |
Les États-Unis d'Amérique restent déterminés à régler la question des arriérés et les questions connexes et regrette que les initiatives d'un petit nombre de délégations aient empêché la Commission de le faire pendant la cinquante-huitième session. | UN | وتظل الولايات المتحدة ملتزمة بالتصدي لمسألة المتأخرات وما يتصل بها من قضايا وتأسف لأن إجراءات عدد قليل من الوفود قد حالت دون أن تفعل اللجنة ذلك خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية. |
quelques autres délégations ont déclaré qu’il fallait insister sur les risques créés par le recours excessif aux sanctions économiques imposées aux pays en développement. | UN | ١٤ - ونوه عدد قليل من الوفود اﻷخرى بأهمية التأكيد على خطر اللجوء المفرط إلى فرض الجزاءات الاقتصادية على البلدان النامية. |
quelques délégations ont demandé si l'on ne pourrait pas employer d'autres modalités pour instaurer la collaboration requise entre le FNUAP et les organismes associés. | UN | واستفسر عدد قليل من الوفود عما إذا كانت هناك طرائق أخرى يمكن استخدامها لتطوير التعاون بين الصندوق والوكالات الشريكة. |
quelques délégations ont demandé si l'on ne pourrait pas employer d'autres modalités pour instaurer la collaboration requise entre le FNUAP et les organismes associés. | UN | واستفسر عدد قليل من الوفود عما إذا كانت هناك طرائق أخرى يمكن استخدامها لتطوير التعاون بين الصندوق والوكالات الشريكة. |
quelques délégations ont demandé des explications au sujet des recommandations du Corps commun d'inspection auxquelles il n'avait toujours pas été donné suite. | UN | وطلب عدد قليل من الوفود تفسيراً بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة التي لم يتم تنفيذها بالكامل. |
quelques délégations ont déclaré que la solidarité faisait partie de leur culture, de leur religion et de leur Constitution; | UN | أفاد عدد قليل من الوفود بأن التضامن جزء من ثقافتها ودينها ودساتير بلدانها؛ |
quelques délégations ont demandé des explications au sujet des recommandations du Corps commun d'inspection auxquelles il n'avait toujours pas été donné suite. | UN | وطلب عدد قليل من الوفود تفسيراً بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة التي لم يتم تنفيذها بالكامل. |
D'autre part, quelques délégations ont demandé de nouveaux éclaircissements, principalement sur les méthodes de travail et les procédures. | UN | وفي الوقت نفسه، لم يكن هناك سوى عدد قليل من الوفود التي التمست توضيحات، وذلك أساساً بخصوص أساليب العمل والإجراءات. |
quelques délégations ont fait valoir que le rôle du secrétariat pourrait être renforcé au stade du filtrage. | UN | - أكد عدد قليل من الوفود على أنه يمكن تعزيز دور الأمانة فيما يتعلق بعملية التحرّي. |
quelques délégations ont préconisé l'établissement de liens de partenariat avec les autres organismes des Nations Unies et le secteur privé, ainsi que l'amélioration des mécanismes de collaboration. | UN | ودعا عدد قليل من الوفود إلى إقامة مزيد من الشراكات الاستراتيجية الوطنية والدولية مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى والقطاع الخاص، وتحسين آليات التعاون. |
quelques délégations ont estimé que les doctrines militaires et les nouveaux types d'armes nucléaires devraient être pris en compte lors de l'examen de la question des garanties. | UN | :: أعرب عدد قليل من الوفود عن وجهة النظر التي مفادها أن النظريات العسكرية والأنواع الجديدة من الأسلحة النووية تحتاج إلى الأخذ بعين الاعتبار عند مناقشة ضمانات الأمن السلبية؟ |
Au cours du débat général, quelques délégations ont exprimé le désir d'examiner la question de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وفي أثناء المناقشات العامة، أعرب عدد قليل من الوفود عن رغبته في مناقشة مسألة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
quelques délégations ont soutenu le changement du terme < < règlement amiable > > par < < règlement amical > > . | UN | وأيد عدد قليل من الوفود الاستعاضة عن عبارة " تسوية ودية " بعبارة " تسوية حبية " . |
quelques délégations ont affirmé qu'ils n'étaient pas favorables à la création de nouveaux fonds pour aider les États à la mise en œuvre des recommandations dans le cadre du protocole facultatif. | UN | 90- أكد عدد قليل من الوفود أنها لا تؤيد إنشاء صناديق جديدة لمساعدة الدول في تنفيذ التوصيات بموجب البروتوكول الاختياري. |
En avançant ce qui pourrait être de premières conclusions, j'ai conscience du calendrier très rempli des réunions de la semaine prochaine, qui se dérouleront à un niveau politique élevé, et du fait que j'ai encore à m'entretenir bilatéralement avec un petit nombre de délégations. | UN | وإنني إذ أقدم ما يمكن اعتباره استنتاجات مؤقتة أدرك أن جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح سيكون مثقلاً في الأسبوع المقبل كما أدرك أن المؤتمر سوف يشهد تركيزاً سياسياً عالي المستوى وأنه لا يزال يتعين عليّ أن أتحدث ثنائياً مع عدد قليل من الوفود. |
20. Il est regrettable que le Président ait choisi de critiquer nommément un petit nombre de délégations, ce qui est contraire à la pratique usuelle dans les rapports établis à l'intention de la Commission des droits de l'homme et ce qui ne va pas dans le sens d'un dialogue constructif. | UN | 20- ومما يؤسف له أن الرئيس اختار انتقاء عدد قليل من الوفود تحديداً بالاسم، وهو ما يتنافى مع الممارسة المرعية المعمول بها في التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان ولا يساعد على تعزيز الحوار البناء. |
quelques autres délégations ont déclaré qu’il fallait insister sur les risques créés par le recours excessif aux sanctions économiques imposées aux pays en développement. | UN | " ١٤ - ونوه عدد قليل من الوفود اﻷخرى بأهمية التأكيد على خطر اللجوء المفرط إلى فرض الجزاءات الاقتصادية على البلدان النامية. |