Ces efforts ont abouti au lancement d'un grand nombre d'activités bicommunautaires. | UN | ونتيجة لذلك، حدث عدد كبير من الأنشطة الثنائية الطائفة. |
La CEE a contribué à renforcer la coopération commerciale en organisant un grand nombre d'activités particulièrement destinées à certains pays ou certaines régions. | UN | واضطلعت اللجنة بتعزيز التعاون التجاري من خلال تنظيم عدد كبير من الأنشطة الخاصة ببلدان ومناطق بعينها. |
Un système institutionnel efficace a été mis en place et un grand nombre d'activités ont été engagées. | UN | وقد تم تطوير نظام مؤسسي فعال، ونفذ عدد كبير من الأنشطة. |
Elle est aussi représentée dans de nombreuses activités de l'ONU/UNESCO en tant que membre du Comité mondial de la liberté de la presse. | UN | وجرى تمثيلها أيضا في عدد كبير من الأنشطة المشتركة بين الأمم المتحدة واليونسكو، وذلك من خلال عضويتها في اللجنة العالمية لحرية الصحافة. |
Bien que l'Année soit un évènement mondial, nombre d'activités relatives à sa célébration se dérouleront au niveau national. | UN | 11 - وفي حين أن السنة الدولية ستكون حدثا عالميا، سينظم على المستوى الوطني، عدد كبير من الأنشطة احتفالا بها. |
Un nombre considérable d'activités sont menées suite à cet engagement. | UN | وهناك عدد كبير من الأنشطة الجاري تنفيذها لتحقيق هذا الالتزام. |
52. Un autre intervenant a indiqué que son gouvernement avait l'intention de participer à plusieurs des activités régionales décrites dans le document. | UN | ٥٢ - وشدد متكلم آخر على أن حكومته تنوي الاضطلاع بالتعاون مع عدد كبير من اﻷنشطة اﻹقليمية المذكورة المبينة في الوثيقة. |
4. La sous-traitance fait souvent intervenir un grand nombre d'activités et de biens et exige une gestion efficace. | UN | 4 - كثيرا ما تنطوي العقود على عدد كبير من الأنشطة والأصناف المطلوب الحصول عليها، الأمر الذي يتطلب إدارة فعالة للعمليات. |
Ce niveau de financement se traduisait par un grand nombre d'activités d'éducation conçues pour les jeunes, allant de sites spécialisés sur le web et de bulletins pédagogiques à des possibilités de mener des expériences sur des vols paraboliques. | UN | ويتجسد هذا الالتزام في عدد كبير من الأنشطة التعليمية للشباب التي ترعاها الإيسا، والتي تتضمن صفحات مكرسة على شبكة ويب ونشرات تعليمية وإمكانيات إجراء التجارب في الطيران الدوراني. |
un grand nombre d'activités ont été menées à bien dans le cadre de ce plan. Par ailleurs, le Gouvernement s'emploie régulièrement à aménager les politiques dans ce domaine pour répondre aux besoins des victimes, mieux poursuivre les auteurs d'infraction et améliorer le travail de prévention. | UN | وقد أنجز عدد كبير من الأنشطة في إطار تنفيذ خطة العمل، وتسعى الحكومة بشكل متواصل إلى تعديل سياستها في هذا المجال كي تلبي حاجة تقديم الدعم إلى الضحايا وتشديد الملاحقة القضائية وتعزيز العمل الوقائي. |
11. Pendant l'année en cours, le Rapporteur spécial a été invité par plusieurs gouvernements à participer à un grand nombre d'activités. | UN | 11- وخلال السنة الجارية، تلقى المقرر الخاص الدعوة من حكومات عديدة للمشاركة في عدد كبير من الأنشطة. |
Les participants ont reconnu que les invitations à agir pouvaient constituer un outil utile pour encourager les organisations à entreprendre un grand nombre d'activités en vue d'aider les Parties, en particulier dans des pays en développement. | UN | واتفق المشاركون على أن الدعوات إلى اتخاذ إجراءات يمكن أن تشكل أداة مفيدة لحفز عدد كبير من الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات دعماً للأطراف، ولا سيما البلدان النامية. |
De plus, il est difficile de rendre compte d'un grand nombre d'activités nouvelles, qui s'ajoutent à celles qui avaient déjà été présentées dans le rapport déposé au précédent examen ministériel annuel. | UN | ويكمن التحدي أيضا في تقديم تقارير بشأن عدد كبير من الأنشطة الجديدة تضاف لأخرى وردت قبلها في التقرير المقدم إلى الاستعراض الوزاري السنوي للسنة السابقة. |
11. un grand nombre d'activités ont été entreprises dans le cadre du programme de formation portuaire TrainForTrade. | UN | 11- وفي إطار برنامج التدريب في مجال الموانئ، التابع لبرنامج التدريب من أجل التجارة، تم تنفيذ عدد كبير من الأنشطة. |
L'Organisation a pu mener un grand nombre d'activités ciblées visant à renforcer les capacités nationales et régionales en matière de prévention, de préparation et d'intervention en cas d'utilisation abusive, ou d'émissions, de produits chimiques toxiques. | UN | وقد نجحت المنظمة في توفير عدد كبير من الأنشطة المحددة الأهداف التي ترمي إلى بناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال الوقاية من الحوادث التي تنطوي على إساءة استخدام مواد كيميائية سامة أو انطلاقها والتأهب لتلك الحوادث ومواجهتها. |
III. Activités menées au sein du système des Nations Unies Au cours de la période considérée, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a continué de mettre en œuvre un grand nombre d'activités visant à protéger les droits fondamentaux dans l'administration de la justice. | UN | 18 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تنفيذ عدد كبير من الأنشطة الهادفة التي تستهدف تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في إطار إقامة العدل. |
Souvent, il n'existe pas de critères pour établir un ordre de priorité quant aux fonctions essentielles et quant aux membres du personnel chargés de les exécuter, ce qui aboutit au fait qu'un grand nombre d'activités sont considérées comme essentielles. | UN | وكثيراً ما كان يُفتقر إلى المعايير المنطبقة عند وضع الأولويات المتعلقة بالوظائف الحاسمة الأهمية والموظفين الذين يُعهد إليهم أمر الاضطلاع بها ممّا أدى إلى نشوء عدد كبير من الأنشطة التي تعتبر ذات طابع حاسم الأهمية. |
En effet, de nombreuses activités ont été programmées au cours de l'exercice biennal, mais des ressources insuffisantes ont été prévues pour leur donner une suite durable | UN | وقد كان هنالك خلال فترة السنتين عدد كبير من الأنشطة مقارنة بعدم وجود الموارد الكافية لتأمين متابعة هذه الأنشطة بصورة مستمرة. |
Bien que l'Année soit un événement mondial, nombre d'activités relatives à sa célébration se dérouleront aux niveaux national et régional. | UN | 5 - بما أن السنة ستكون حدثا عالميا، سيقام عدد كبير من الأنشطة للاحتفال بالسنة الدولية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
41. Un nombre considérable d'activités ont été menées dans ce domaine entre 2007 et 2011. | UN | 41- نُفذ عدد كبير من الأنشطة في هذا المجال بين عامي 2007 و2011. |
52. Un autre intervenant a indiqué que son gouvernement avait l'intention de participer à plusieurs des activités régionales décrites dans le document. | UN | ٥٢ - وشدد متكلم آخر على أن حكومته تنوي الاضطلاع بالتعاون مع عدد كبير من اﻷنشطة اﻹقليمية المذكورة المبينة في الوثيقة. |
Les Parties font état d'un très grand nombre d'activités de formation qui ont été menées à bien, notamment des formations pour acquérir les techniques d'animation et de communication. | UN | وتشير الأطراف إلى عدد كبير من الأنشطة التدريبية التي اضطلعت بها، ومنها التدريب لاكتساب مهارات التيسير وتقنيات الاتصال. |