ويكيبيديا

    "عدد كبير من المشاركين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux participants
        
    • un grand nombre de participants
        
    • nombre de participants ont
        
    • un nombre considérable de participants
        
    • plusieurs participants
        
    • un nombre important de participants
        
    • un grand nombre d'intervenants
        
    Par ailleurs, une série d'événements ont été organisés pour célébrer la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, qui ont attiré de nombreux participants et ont été largement couverts par les médias dans la région et à l'extérieur. UN واتسمت هذه الفعاليات بحضور عدد كبير من المشاركين وحظيت بتغطية إعلامية واسعة من المنطقة وخارجها.
    de nombreux participants ont jugé urgent de créer une instance permanente. UN وصرح عدد كبير من المشاركين بأن هناك حاجة ملحة ﻹنشاء الحفل الدائم.
    À cet égard, un grand nombre de participants ont attiré l'attention sur la nécessité de lutter contre la corruption. UN وفي هذا الصدد، أشار عدد كبير من المشاركين إلى ضرورة الحد من الفساد.
    un grand nombre de participants a souligné que les fonds provenant de ces sources nouvelles devraient être ajoutés aux volumes d'aide et aux engagements actuels et ne pas être considérés comme un substitut. UN وشدد عدد كبير من المشاركين على أن الأموال التي توفرها المصادر المبتكرة ينبغي أن تكون إضافية إلى حجم المعونة الحالية والتعهدات بها، ولا ينبغي أن تتخذ كبديل عنها.
    Un certain nombre de participants ont appuyé ce point de vue. UN وقد صدق على هذا الرأي عدد كبير من المشاركين.
    un nombre considérable de participants ont affirmé que les efforts en cours visant à réformer l'architecture financière internationale manquaient à la fois de vivacité et de profondeur. UN 279 - وأعلن عدد كبير من المشاركين أن الجهود المستمرة المبذولة لإصلاح الهيكل المالي الدولي تفتقر إلى الزخم والعمق.
    :: de nombreux participants ont affirmé l'importance que revêtait l'agriculture en Afrique en tant que moteur de la croissance et catalyseur de la réduction de la pauvreté. UN :: نوه عدد كبير من المشاركين بأهمية الزراعة في أفريقيا بوصفها محركا للنمو وحافزا على تعزيز جهود التغلب على الفقر.
    18. de nombreux participants à l'atelier ont souligné qu'il importait de préserver l'intégrité environnementale des activités de projet au titre du MDP. UN أبرز عدد كبير من المشاركين في حلقة العمل أهمية ضمان السلامة البيئية لأنشطة المشاريع التابعة لآلية التنمية النظيفة.
    de nombreux participants à la réunion ont noté que le développement du secteur des hydrocarbures a causé d'énormes dommages à l'environnement local. UN لاحظ عدد كبير من المشاركين في الاجتماع أن تنمية قطاع المواد الهيدروكربونية قد ألحق ضررا بليغا بالبيئة المحلية.
    10. D'après les entretiens et consultations que j'ai eus avec de nombreux participants à la Conférence, je pense que ce sont des résultats de cette nature qu'ils attendent de nos délibérations. UN ومن خلال المناقشات والمشاورات التي أجريتها مع عدد كبير من المشاركين في المؤتمر، أعتقد بأن هذا هو نوع النتيجة التي يتوقعونها من مداولاتنا.
    de nombreux participants n'ont pas manqué de souligner l'ironie d'une situation où l'on voit baisser les ressources de base du PNUD alors même que se fait jour un consensus mondial autour de la campagne visant à en finir avec la pauvreté dans le monde. UN واختار عدد كبير من المشاركين إبراز المفارقة المتمثلة في انخفاض قاعدة الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي في سياق توافق الآراء العالمي البازغ حول الحملة الرامية إلى إنهاء الفقر العالمي.
    La session extraordinaire a rassemblé de nombreux participants représentant des gouvernements, des organisations internationales, des organisations non gouvernementales et les médias. UN 8 - وحضر الدورة الاستثنائية عدد كبير من المشاركين من الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Tenant compte des différentes vues exprimées par un grand nombre de participants sur les questions diverses et complexes qui sont liées au contenu et à la réalisation du droit à l'autodétermination de tous les peuples, y compris les peuples autochtones, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً مختلف وجهات النظر التي أعرب عنها عدد كبير من المشاركين بخصوص مختلف المسائل المعقدة المتعلقة بمضمون وإعمال حق جميع الشعوب، بما في ذلك الشعوب الأصلية، في تقرير المصير،
    Le Comité a bénéficié de la présence d'un grand nombre de participants représentant des États parties, des organisations internationales et des ONG ainsi que de participants venus à titre individuel. UN واستفادت اللجنة من وجود عدد كبير من المشاركين من الدول الأطراف، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية فضلاً عن الأفراد.
    Qui plus est, vu la réaction positive générale d'un grand nombre de participants représentés à un niveau élevé, la réunion a aussi réaffirmé l'approbation du programme de priorités nationales par le Gouvernement et les partenaires internationaux. UN والأمر المهم هو أنه، في ضوء الآراء المستقاة عموما من عدد كبير من المشاركين الذين كانوا مُمَثَّلين على مستويات عليا، جدد الاجتماع أيضا تأكيد مصادقة الحكومة والشركاء الدوليين على عملية الأولويات الوطنية.
    un grand nombre de participants de nombreux pays et régions ont cité des exemples d'utilisation de l'armée pour obtenir l'accès aux terres ancestrales et aux ressources minérales, pétrolières et autres qu'elles recelaient. UN وتحدث عدد كبير من المشاركين من بلدان ومناطق كثيرة مختلفة عن حالات استغلال النشاط العسكري لضمان الحصول على الأرض والمعادن والنفط وغير ذلك من الموارد من الأراضي التي ورثها السكان الأصليون عن الأجداد.
    36. Cette proposition a reçu, dans son principe, l'appui d'un grand nombre de participants. UN 36- ولقي هذا الاقتراح، من حيث المبدأ، دعم عدد كبير من المشاركين.
    un grand nombre de participants autochtones ont également proposé d'examiner les conséquences de la nonreconnaissance des peuples autochtones et autres groupes pour la rédaction des constitutions. UN كما اقترح عدد كبير من المشاركين الأصليين دراسة الآثار المترتبة على عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية وغيرها من الفئات عند وضع الدساتير.
    un nombre considérable de participants ont souligné que le système de gouvernance des institutions de Bretton Woods appelait une refonte. UN 289 - وشدد عدد كبير من المشاركين على أن نظام الإدارة في مؤسسات بريتون وودز يحتاج إلى إصلاح رئيسي.
    8. plusieurs participants se sont étendus sur la contribution potentielle du secteur privé au développement et à l'élimination de la pauvreté. UN " 8 - وأسهـب عدد كبير من المشاركين في إمكانية مساهمة القطاع الخاص في التنمية والقضاء على الفقر.
    un nombre important de participants étant attendu au Congrès, les délégués et représentants arrivant la semaine précédant l'ouverture sont invités à s'inscrire le plus tôt possible. UN وبما أنه يتوقع مجيء عدد كبير من المشاركين إلى المؤتمر، فيشجَّع المندوبون والممثلون الذين يصلون أثناء الأسبوع الذي يسبق افتتاح المؤتمر على أن يسجلوا أنفسهم في أقرب وقت ممكن.
    un grand nombre d'intervenants ont attiré l'attention sur le problème mondial de la surpopulation carcérale et appelé à un recours accru aux alternatives à l'incarcération et aux programmes de justice réparatrice en lieu et place de mesures exclusivement punitives contre la criminalité. UN ولفت عدد كبير من المشاركين الانتباه إلى مشكلة اكتظاظ السجون، وهي مشكلة عالمية، ودعوا إلى التوسع في استخدام بدائل الاحتجاز وبرامج العدالة التصالحية للاستعاضة بها عن التدابير العقابية المحضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد