103. un grand nombre de délégations sont convenues que l'on n'avait pas tiré parti au mieux du potentiel de la CTPD. | UN | ١٠٣ - وافق عدد كبير من الوفود على أن آفات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لم تتحقق بصورة كافية. |
103. un grand nombre de délégations sont convenues que l'on n'avait pas tiré parti au mieux du potentiel de la CTPD. | UN | ١٠٣ - ووافق عدد كبير من الوفود على أن احتمالات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لم تتحقق بصورة كافية. |
un grand nombre de délégations ont jugé que le Comité pouvait pousser ses travaux plus avant dans ce domaine. | UN | وأعرب عدد كبير من الوفود عن اتفاقها في الرأي بأن هناك متسعا لاضطلاع اللجنة بالمزيد من العمل حول هذا الموضوع. |
de nombreuses délégations ont participé à l'échange de vues sur cette question. | UN | وشارك عدد كبير من الوفود في تبادل الآراء بشأن هذه النقطة. |
de nombreuses délégations sont convenues que l'Opération avait pour but essentiel de rassembler des fonds auprès du secteur privé et constituait de ce fait le volet commercial de l'UNICEF. | UN | ووافق عدد كبير من الوفود على أن الهدف الرئيسي لعملية بطاقات المعايدة هو جمع اﻷموال من القطاع الخاص، وبالتالي فإن عملية بطاقات المعايدة هي الذراع التجاري لليونيسيف. |
Nous avons mené des consultations approfondies avec de nombreuses délégations dans un climat de coopération. | UN | وقد أجرى وفد مصر مشاورات مكثفة مع عدد كبير من الوفود المعنية وغيرها في جو من التعاون. |
Le texte du projet a été mis au point en consultation avec un grand nombre de délégations dans le même esprit de coopération constructive que celui qui a animé les travaux de la Conférence. | UN | وقد صيغ نص مشروع القرار بالتشاور مع عدد كبير من الوفود بنفس روح التعاون البناء التي سادت أعمال المؤتمر. |
A ce propos, un grand nombre de délégations ont participé à l'échange de vues. | UN | وفي هذا الصدد اشترك عدد كبير من الوفود في تبادل وجهات النظر. |
un grand nombre de délégations ont jugé que le Comité pouvait pousser ses travaux plus avant dans ce domaine. | UN | وأعرب عدد كبير من الوفود عن اتفاقها في الرأي بأن هناك متسعا لاضطلاع اللجنة بالمزيد من العمل حول هذا الموضوع. |
J'ai consulté un grand nombre de délégations sur une base bilatérale ainsi que tous les groupes et des observateurs. | UN | وقد تشاورت مع عدد كبير من الوفود على أساس ثنائي وكذلك مع كل المجموعات بما في ذلك المراقبون. |
Elle doit s'efforcer de ne pas tenir ces réunions à des dates où il serait difficile à un grand nombre de délégations d'y participer. | UN | وينبغي أن يحاول مؤتمر الأطراف ألا تعقد هذه الاجتماعات في وقت يصعب فيه حضور عدد كبير من الوفود. |
Elle doit s'efforcer de ne pas tenir ces réunions à des dates où il serait difficile à un grand nombre de délégations d'y participer. | UN | وينبغي أن يحاول مؤتمر الأطراف ألا تعقد هذه الاجتماعات في وقت يصعب فيه حضور عدد كبير من الوفود. |
de nombreuses délégations ont noté aussi qu’il conviendrait d’inclure des dispositions particulières interdisant les réserves au protocole facultatif. | UN | كذلك أشار عدد كبير من الوفود إلى ضرورة تضمين النص حكما خاصا لمنع التحفظ على البروتوكول الاختياري. |
de nombreuses délégations se sont montrées prêtes à l'accepter en vue d'arriver à un consensus. | UN | وأبدى عدد كبير من الوفود استعداده لقبولها بغية التوصل إلى توافق آراء. |
de nombreuses délégations se sont prononcées pour l'abolition du droit de veto. | UN | ودعا عدد كبير من الوفود إلى إلغاء حق النقض. |
Le rapport a été considéré par de nombreuses délégations comme un début prometteur. | UN | وأعرب عدد كبير من الوفود عن تقديرهم ﻷن التقرير يمثل بداية مشجعة. |
de nombreuses délégations ont souligné que les réfugiées et les femmes migrantes seraient incluses dans cette catégorie. | UN | وشدد عدد كبير من الوفود على حقيقة إدراج اللاجئات والمهاجرات ضمن هذه الفئة. |
de nombreuses délégations ont communiqué au Groupe de travail des copies de leurs déclarations. | UN | وأتاح عدد كبير من الوفود نسخاً من بياناتها للفريق العامل. |
Comme chacun le sait, je mène depuis quelques jours des consultations bilatérales larges et intenses avec tout un éventail de délégations. | UN | كما تعلمون، فإني قد أجريت خلال الأيام الأخيرة مشاورات مكثفة وواسعة النطاق على أساس ثنائي مع عدد كبير من الوفود. |
un nombre important de délégations ont apporté leur soutien à cet avant-projet et souhaité que l'action conjointe de la FAO et de l'OMI progresse rapidement. | UN | 20 - وأعرب عدد كبير من الوفود عن دعمه لمشروع خطة العمل وللتقدم السريع المحرز في العمل المشترك بين منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية. |
Cela suppose de s'attacher à répondre aux préoccupations exprimées selon lesquelles le projet de traité proposé, outre qu'il est incomplet, ne répond pas à certaines questions essentielles soulevées par bon nombre de délégations. | UN | ويتطلب ذلك استعداداً لتناول أوجه قلق مفادها أن مشروع المعاهدة بصورته المقدمة، وفضلاً عن ذلك افتقاره إلى الشمول، لا يتناول بعض القضايا الحاسمة التي أبرزها عدد كبير من الوفود. |
plusieurs délégations ont évoqué la contribution que le PNUD avait apportée à leurs pays par le biais de ses programmes. | UN | وتحدث عدد كبير من الوفود بالتفصيل عن برنامج العمل الإيجابي الذي ينهض البرنامج الإنمائي بأعبائه في بلدانهم. |
Le Gouvernement kényen a assumé de lourdes charges en accueillant longtemps un grand nombre de délégués et représentants somaliens venus participer à la Conférence. | UN | لقد تحملت حكومة كينيا عبئا ثقيلا باستضافة عدد كبير من الوفود والممثلين الصوماليين أثناء المؤتمر ولفترة طويلة. |
7. Au titre du point de l'ordre du jour relatif au < < document conclusif relatif au programme > > , de très nombreuses délégations ont pris la parole. | UN | 7- وفي إطار البند المتعلق ب " وثيقة نتائج البرنامج " ، تناول عدد كبير من الوفود الكلمة. |
La Bulgarie estime que l'élargissement des deux catégories de membres permanents et non permanents du Conseil est une option qui bénéficie de l'appui d'un nombre considérable de délégations. | UN | وبلغاريا ترى أن توسيع فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة في مجلس الأمن خيار يحظى بتأييد عدد كبير من الوفود. |