ويكيبيديا

    "عدد محدود فقط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un nombre limité
        
    • seuls quelques
        
    • petit nombre
        
    • un nombre restreint
        
    Pendant cette période, le Comité n'a pu procéder qu'à un nombre limité d'exhumations dans les zones militaires au nord. UN وتمكنت اللجنة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من إجراء عدد محدود فقط من عمليات استخراج الرفات في المناطق العسكرية في الشمال.
    Les logarithmes des coefficients de partage octanol-air (logKOA) ont été évalués à l'aide des KOW et de CLH disponibles, ce qui n'était possible que pour un nombre limité de congénères; les valeurs obtenues étaient comprises entre 8,2 et 9,8. UN وكان ذلك ممكناً في عدد محدود فقط من المتجانسات، وتراوحت القيم من 8.2 إلى 9.8.
    Les logarithmes des coefficients de partage octanol-air (logKOA) ont été évalués à l'aide des KOW et de CLH disponibles, ce qui n'était possible que pour un nombre limité de congénères; les valeurs obtenues étaient comprises entre 8,2 et 9,8. UN وكان ذلك ممكناً في عدد محدود فقط من المتجانسات، وتراوحت القيم من 8.2 إلى 9.8.
    seuls quelques pays ont fourni les noms de personnes ou d'entités qu'ils ont identifiées comme étant associées à Oussama ben Laden et à Al-Qaida. UN 17 - وقام عدد محدود فقط من البلدان بتقديم أسماء الأشخاص أو الكيانات التي تبين أن لها صلة بأسامة بن لادن والقاعدة.
    En effet, l'utilisation de l'île par seulement un petit nombre d'employés du Ministère de la défense n'a pas été modifiée à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN فاستخدام الجزيرة من قِبَل عدد محدود فقط من موظفي وزارة الدفاع لم يتغير نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Par ailleurs, seul un nombre restreint de pays possède des réserves économiquement exploitables. UN وفي نفس الوقت، تتوافر المواد القابلة للاستغلال من الناحية الاقتصادية في عدد محدود فقط من البلدان.
    Pour ce qui est de la Commission d'indemnisation des Nations Unies, le BSCI n'a pu examiner qu'un nombre limité de demandes d'indemnisation UN وفيما يتعلق بلجنة الأمم المتحدة للتعويضات، قام المكتب باستعراض عدد محدود فقط من حالات المطالبات.
    Les logarithmes des coefficients de partage octanol-air (logKOA) ont été évalués à l'aide des KOW et CLH disponibles, ce qui n'était possible que pour un nombre limité de congénères. UN وكان ذلك ممكناً في عدد محدود فقط من المتجانسات، وتراوحت القيم من 8,2 إلى 9,8.
    On ne dispose que d'un nombre limité d'évaluations des incidences de la libéralisation du commerce des services sur le développement dans les pays en développement. UN وهنالك عدد محدود فقط من الدراسات التي أجريت لتقييم الآثار الإنمائية لتحرير التجارة في الخدمات في البلدان النامية.
    Les logarithmes des coefficients de partage octanol-air (logKOA) ont été évalués à l'aide des KOW et de CLH disponibles, ce qui n'était possible que pour un nombre limité de congénères; les valeurs obtenues étaient comprises entre 8,2 et 9,8. UN وكان ذلك ممكناً في عدد محدود فقط من المتجانسات، وتراوحت القيم من 8.2 إلى 9.8.
    2. Le Secrétaire ne disposant que d'un nombre limité d'exemplaires du présent rapport, il n'a pas été possible de le distribuer aussi largement qu'il est d'usage. UN ٢ - ونظرا لتوافر عدد محدود فقط من نُسخ هذا التقرير، فقد تعذر توزيعه على نطاق كامل.
    Certains chevauchements minimes sont inévitables du fait que le Département des affaires politiques a des responsabilités d’ordre général qui touchent tous les États Membres, tandis que les missions de maintien de la paix ne sont présentes que dans un nombre limité de pays. UN غير أنه لا يمكن تفادي حد أدنى من التداخــل نظــرا ﻷن ﻹدارة الشــؤون السياسية مسؤوليات تشمل جميع الدول اﻷعضاء، في حين تنتشر بعثات حفظ السلام في عدد محدود فقط من الدول.
    Certains chevauchements minimes sont inévitables du fait que le Département des affaires politiques a des responsabilités d’ordre général qui touchent tous les États Membres, tandis que les missions de maintien de la paix ne sont présentes que dans un nombre limité de pays. UN غير أنه لا يمكن تفادي حد أدنى من التداخــل نظــرا ﻷن ﻹدارة الشــؤون السياسية مسؤوليات تشمل جميع الدول اﻷعضاء، في حين تنتشر بعثات حفظ السلام في عدد محدود فقط من الدول.
    Le Secrétariat ne disposant que d'un nombre limité d'exemplaires du rapport, il n'a pas été possible de le distribuer aussi largement qu'il est d'usage. UN 2 - ونظرا لتوافر عدد محدود فقط من نسخ هذا التقرير، تعذَّر توزيعه على نطاق كامل.
    Diverses techniques de gestion peuvent être utilisées : certaines zones peuvent être protégées contre toutes les activités qui risquent de porter atteinte à l’environnement; dans d’autres, une protection n’est accordée que contre un nombre limité de telles activités, par exemple certaines activités liées à la pêche ou aux transports maritimes. UN ويمكن استخدام مجموعة من التقنيات اﻹدارية: ففي بعض المناطق يمكن توفير الحماية من جميع اﻷنشطة التي قد تفضي الى أضرار بيئية؛ وفي مناطق أخرى يمكن توفير الحماية من عدد محدود فقط من تلك اﻷنشطة، مثل بعض أنشطة صيد اﻷسماك أو الشحن.
    Étant donné le rapport très positif de ce Comité sur la qualité des transcriptions produites de cette manière, il est regrettable qu'un nombre limité d'organes a participé à cette expérience. UN وقال إنه نظرا ﻷن تقرير اللجنة الذي كان إيجابيا جدا بشأن جودة النسخ التي تم انتاجها باستعمال تلك الطريقة، فإن من المؤسف أن يكون قد شارك في تلك التجربة عدد محدود فقط من الهيئات.
    2. Le Secrétariat ne disposant que d'un nombre limité d'exemplaires du rapport, il n'a pas été possible de le distribuer aussi largement qu'il est d'usage. UN ٢ - ونظرا لتوافر عدد محدود فقط من نُسخ هذا التقرير، فقد تعذر توزيعه على نطاق كامل.
    Cependant, des progrès ont été réalisés dans le domaine de la libéralisation du commerce, si bien qu'à présent seul un nombre limité de produits sont exclus du champ d'application du régime de libre-échange centraméricain. UN بيد أنه تحقق تقدم ما في ميدان تحرير التجارة بحيث لم يستثن سوى عدد محدود فقط من المنتجات من نظام التجارة الحرة في منطقة أمريكا الوسطى.
    seuls quelques pays, dont les grandes nations commerçantes, ont contracté des engagements dans le domaine des services environnementaux. UN ولم يقم سوى عدد محدود فقط من البلدان، منها البلدان التجارية الكبرى، بالتقيد بالتزامات في مجال الخدمات البيئية.
    seuls quelques États Membres ont signalé des cas de gel d'avoirs en réponse aux résolutions du Conseil de sécurité. UN 201 - أفاد عدد محدود فقط من الدول الأعضاء بأنه قام بتجميد أصول استجابة لقرارات الأمم المتحدة.
    Le premier est le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), signé en 1996 et pas encore entré en vigueur parce que les signatures et ratifications clefs d'un petit nombre d'États manquent encore. UN فأما الاتفاق الأول فيتمثل في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي جرى التوقيع عليها في عام 1996 ولم تدخل بعد حيز النفاذ بسبب نقص التوقيعات والتصديقات الرئيسية من جانب عدد محدود فقط من الدول.
    Il prend en outre note avec préoccupation du fait qu'un cinquième des enfants n'a pas eu tous les vaccins et que l'allaitement maternel exclusif est limité aux trois premiers mois pour un nombre restreint d'enfants seulement. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن خُمس الأطفال لا يستفيدون من خدمات التحصين الكامل وأن الاعتماد حصراً على الرضاعة الطبيعية يقتصر على الأشهر الثلاثة الأولى وعلى عدد محدود فقط من الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد