plusieurs membres du Comité ont estimé suspect le financement de l'organisation, particulièrement les contributions élevées versées par des gouvernements. | UN | وتساءل عدد من أعضاء اللجنة عن الشؤون المالية للمنظمة ولا سيما المساهمات الكبيرة التي تلقتها من الحكومات. |
plusieurs membres du Comité avaient rappelé qu'un précédent avait déjà été établi par l'octroi du statut consultatif à des organisations de ce type dans le passé. | UN | وأشار عدد من أعضاء اللجنة إلى أن سابقة قد سجلت بالفعل بمنح المركز لهذه الأنواع من المنظمات في الماضي. |
plusieurs membres de la Commission se sont déclarés préoccupés par le fait que les différences entre les deux régimes étaient désormais si importantes que l'on risquait de perdre la fonction publique de référence actuelle. | UN | وأعرب عدد من أعضاء اللجنة عن قلقه إزاء احتمال خسارة أساس المقارنة الحالي، لأن النظامين يُعدان حتى الآن شديدي الاختلاف. |
Plus de 60 participants de 34 pays ont participé à l'atelier, y compris plusieurs membres de la Commission juridique et technique. | UN | وحضر الحلقة أكثر من 60 مشاركا من 34 بلدا من بينهم عدد من أعضاء اللجنة القانونية والتقنية. |
certains membres du Comité ont demandé que les rapports de l'organisation sur leur pays leur soient communiqués. | UN | وطلب عدد من أعضاء اللجنة الحصول على تقارير هذه المنظمة بشأن بلدانهم. |
Par ailleurs certains membres du Comité ont communiqué des informations de leur propre chef après la diffusion d'une requête. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدّم عدد من أعضاء اللجنة معلومات كردّ فعل لتعميم أحد الطلبات. |
plusieurs membres du Comité ont demandé des renseignements complémentaires sur les ressources de l'organisation. | UN | وطلب عدد من أعضاء اللجنة الحصول على معلومات إضافية عن إيرادات المنظمة. |
plusieurs membres du Comité se sont demandé s'il s'agissait d'une église ou d'une organisation. | UN | وتساءل عدد من أعضاء اللجنة عما إذا كان المركز كنيسة أم منظمة. |
plusieurs membres du Comité ont rappelé qu'un précédent avait déjà été établi par l'octroi du statut consultatif à des organisations de ce type dans le passé. | UN | وأشار عدد من أعضاء اللجنة إلى وجود سابقة بالفعل حيث مُنح المركز لهذه النوعيات من المنظمات في الماضي. |
plusieurs membres du Comité ont manifesté de l'intérêt pour la question de l'indice de vulnérabilité des petits États insulaires en développement. | UN | وقد أعرب عدد من أعضاء اللجنة عن اهتمامهم بمسألة وضع مؤشر للضعف فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Tel est également l'avis de plusieurs membres du Comité qui ont vivement encouragé l'Australie à solliciter le statut de membre à part entière. | UN | وهذا الموقف يؤيده عدد من أعضاء اللجنة الذين شجعوا استراليا فعلا على التماس مركز العضوية رسميا. |
plusieurs membres du Comité font savoir que des progrès appréciables ont déjà été accomplis au niveau de la mise en oeuvre de la recommandation. | UN | ولاحظ عدد من أعضاء اللجنة أنهم قد حققوا بالفعل تقدما لا بأس به في تنفيذ هذه التوصية. |
Plus de 60 participants venus de 34 pays, y compris plusieurs membres de la Commission juridique et technique, ont pris part à l'atelier. | UN | وحضر حلقة العمل أكثر من 60 مشاركا من 34 بلدا، من بينهم عدد من أعضاء اللجنة القانونية والتقنية. |
Le fait que plusieurs membres de la Commission n'ont exercé leurs fonctions que pendant une période limitée a également eu un effet sur les résultats. | UN | وقد عكست النتائج أيضا واقع عدم عمل عدد من أعضاء اللجنة إلا لمدة محدودة. |
Le fait que plusieurs membres de la Commission n'ont exercé leurs fonctions que pendant une période limitée a également eu un effet sur les résultats. | UN | وقد تأثرت النتائج أيضا من كون عدد من أعضاء اللجنة قد خدموا لفترة محدودة فقط. |
certains membres du Comité ont demandé des précisions au Secrétariat sur certains détails du calendrier provisoire, notamment la participation, les dates et les intitulés de certaines réunions. | UN | وطلب عدد من أعضاء اللجنة إيضاحات من أمانة اللجنة بشأن التفاصيل الواردة في الجدول المؤقت، بما في ذلك العضوية، ومواعيد الاجتماعات ومواضيعها. |
Par ailleurs peut-être serait-il souhaitable, comme l'ont suggéré certains membres du Comité mixte, de faire appel à plusieurs conseillers en matière de placements et non à un seul. | UN | ومن ناحية أخرى، ربما كان من المستصوب، على نحو ما اقترحه عدد من أعضاء اللجنة المشتركة، الاستعانة بعدة مستشارين في مجال الاستثمارات وليس بمستشار واحد. |
Il a déploré la rigidité avec laquelle sa demande avait été reçue par certains membres du Comité, alors même que sa propre délégation avait fait preuve de souplesse à l'égard d'autres membres du Comité. | UN | وأعرب عن استيائه للتشدد الذي أبداه عدد من أعضاء اللجنة تجاه طلبه بالرغم من أن وفده أبدى مرونة تجاه أعضاء آخرين في اللجنة. |
Un certain nombre des membres du Comité permanent interorganisations ont entrepris de préparer des modules distincts, qui seront examinés par des formateurs spécialisés et des juristes avant d’être présentés au Comité permanent pour examen. | UN | وقد تعهد عدد من أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بإعداد مجموعات مواد تدريبية منفردة سيقوم باستعراضها مدربون خبراء ومتخصصون قانونيون قبل تقديمها إلى اللجنة الدائمة لاستعراضها. |
certains membres de la Commission se sont dits très intéressés par le développement de la capacité d'asile dans les Amériques, et l'on s'attend à ce que cet échange d'informations devienne annuel. | UN | وأبدى عدد من أعضاء اللجنة اهتماما كبيرا بتطوير القدرة على استيعاب طالبي اللجوء في الأمريكتين، ويُتوقع أن يصبح تبادل المعومات هذا حدثاً سنويا. |
plusieurs de ses membres se sont dits mécontents que la réponse de cette organisation ait été transmise au Comité par l'intermédiaire d'un avocat qui semblait soulever des questions non pertinentes. | UN | وأعرب عدد من أعضاء اللجنة عن عدم ارتياحهم لتقديم رد المنظمة إلى اللجنة عن طريق محام أثار مسائل لا علاقة لها بالموضوع. |
12. plusieurs membres ont exposé à la Commission la politique scientifique et technique de leur pays. | UN | ١٢ - وتكلم عدد من أعضاء اللجنة عن سياساتهم الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا. |
plusieurs membres de la CDI ont appelé l'attention sur la quasi-absence de pratique des États dans ce domaine et sur les conséquences qui en découlent pour les travaux de la CDI. | UN | وقد أشار عدد من أعضاء اللجنة إلى قلة ممارسات الدول في هذا المجال، ونتائج ذلك على أعمالها. |