ويكيبيديا

    "عدد من الأسئلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre de questions
        
    • plusieurs questions
        
    • diverses questions
        
    • série de questions
        
    • ayant posé des questions
        
    • plusieurs des questions posées
        
    Enfin, un certain nombre de questions incitant à la réflexion sont posées pour étayer les discussions durant les consultations ministérielles. UN وفي نهاية المطاف، يطرح عدد من الأسئلة لإثراء النقاش أثناء المفاوضات الوزارية.
    Il reviendra également sur le sujet de la formation, à propos de laquelle un certain nombre de questions précises ont été posées pendant les consultations officieuses. UN وسيعود أيضا أثناء المشاورات غير الرسمية إلى تناول موضوع التدريب، الذي دار حوله عدد من الأسئلة المفصلة.
    Le Comité regrette en outre qu'il n'ait pas été répondu à un certain nombre de questions posées par ses membres lors de l'examen du rapport. UN وتعرب اللجنة أيضا عن أسفها لعدم الرد على عدد من الأسئلة التي طرحها أعضاؤها أثناء النظر في التقرير.
    Il appartient évidemment aux ministres de choisir les thèmes qu'ils examineront, mais plusieurs questions sont proposées ici afin de stimuler les débats : UN وبينما يعود البت في ذلك إلى الوزراء كليةً، فثمة عدد من الأسئلة المطروحة للمساعدة على تحفيز مناقشات المائدة المستديرة:
    Il a remercié la délégation chinoise de sa déclaration qui a contribué à clarifier un certain nombre de questions posées par le Conseil d'administration. UN وشكر وفد البلد على بيانه الذي ساعد على توضيح عدد من الأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس.
    Il avait été posé un certain nombre de questions auxquelles l'organisation avait répondu. UN وطرح عدد من الأسئلة التي ردت عليها المنظمة.
    En effet, dans cette déclaration, vous avez donné du poids et du caractère à nos discussions en répondant à un certain nombre de questions avec une précision technique remarquable. UN فقد أضاف وزناً وخصوصية إلى مناقشتنا بإجابته على عدد من الأسئلة بدقة فنية ملحوظة.
    Enfin, pour ce qui a trait aux partenariats, il reste un certain nombre de questions qui appellent des éclaircissements sur la manière dont les partenariats seront mis en oeuvre. UN أخيرا، فيما يتعلق بالشراكات، ما زال عدد من الأسئلة يحتاج إلى إيضاح حول كيفية تنفيذ الشراكات.
    un certain nombre de questions ont évoqué la nécessité non seulement de publier davantage d'informations, mais aussi d'en améliorer la qualité. UN وتناول عدد من الأسئلة الحاجة إلى تحسين الإبلاغ، لا مجرد زيادة الإبلاغ.
    La recherche est facilitée par des outils qui permettent de préciser un certain nombre de questions essentielles ou de critères clefs; UN وممّا يُسهِّل البحث أدوات طلب البيانات حيث يجب تحديد عدد من الأسئلة أو المعايير الأساسية؛
    un certain nombre de questions demeurent concernant la division des biens matrimoniaux si le mariage a duré moins de trois ans ainsi que les projets du gouvernement d'harmoniser le droit coutumier en matière de biens matrimoniaux avec le droit civil. UN وقالت إنه ما زال هناك عدد من الأسئلة حول تقسيم الممتلكات الزواجية إذا كان الزواج قد استمر أقل من ثلاث سنوات، وحول خطط الحكومة الرامية إلى تنسيق قانون الملكية العرفي مع القانون المدني.
    Enfin, le conseil posait un certain nombre de questions relatives à l'enquête et à la lettre du bureau ahmadi. UN واختتمت الرسالة بطرح عدد من الأسئلة المتصلة بالتحقيق والرسالة الواردة من مكتب الأحمدية.
    Pour ce faire, il faudra réfléchir à un certain nombre de questions essentielles. UN وعندما نفعل ذلك، لا بد من الإجابة على عدد من الأسئلة الجوهرية.
    Enfin, le conseil posait un certain nombre de questions relatives à l'enquête et à la lettre du bureau ahmadi. UN واختتمت الرسالة بطرح عدد من الأسئلة المتصلة بالتحقيق والرسالة الواردة من مكتب الأحمدية.
    6. À partir de l'expérience des pays et d'une note thématique, un certain nombre de questions seront examinées, dont : UN 6- وسيجري، على أساس خبرات البلدان وورقة قضايا، بحث عدد من الأسئلة في هذا الصدد.
    La délégation a apporté des réponses à un certain nombre de questions soumises à l'avance. UN ١٨- وقدم الوفد ردوداً على عدد من الأسئلة المقدمة مسبقاً.
    un certain nombre de questions méritent donc d'être posées, même si elles demeurent de simples questions à ce stade. UN 21- ومن ثم، هناك عدد من الأسئلة التي يمكن طرحها رغم أنها تبقى بالفعل أسئلة فقط في هذه المرحلة.
    plusieurs questions ont également été posées sur les politiques de lutte contre les stupéfiants à moyen terme. UN وأثير أيضا عدد من الأسئلة بشأن السياسات المتوسطة الأجل لمكافحة المخدرات.
    Ils répondent de manière satisfaisante à diverses questions touchant la protection diplomatique, y compris la définition et la portée du concept, le droit des États d'exercer la protection diplomatique, la nationalité des personnes qui en bénéficient et la protection des sociétés. UN وهي تقدم إجابة مُرضية عن عدد من الأسئلة المتعلقة بالحماية الدبلوماسية، بما في ذلك تعريف المفهوم ونطاقه، وحق الدول في ممارسة الحماية، وجنسية الأشخاص الخاضعين للحماية الدبلوماسية، وحماية الشركات.
    Cette étude visait à aider la direction à réfléchir à une série de questions clefs dès le départ, aidant ainsi à assurer le succès. La logique du programme était-elle claire? UN وكان الهدف من تقدير قابلية التقديم مساعدة الإدارة على التفكير في عدد من الأسئلة الأساسية في المراحل الأولى وبالتالي مساعدتها على تحقيق النجاح.
    Une délégation ayant posé des questions et fait des observations sur des données particulières du rapport financier, la Directrice générale adjointe a dit que, vu la spécificité des questions posées, il lui serait répondu directement. UN 38 - وتم أيضا توجيه عدد من الأسئلة والتعليقات عن أرقام معينة ترد في التقرير المالي، وذكرت نائبة المديرة التنفيذية أنه بسبب طبيعة هذه الأسئلة التي تدخل في التفاصيل سيتم إرسال الرد مباشرة إلى الوفد المعني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد