ويكيبيديا

    "عدد من الأسباب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs raisons
        
    • un certain nombre de raisons
        
    • un certain nombre de motifs
        
    • un certain nombre de facteurs
        
    • diverses raisons
        
    • plusieurs facteurs
        
    • nombre de raisons ont
        
    Le Gouvernement voit plusieurs raisons qui l'incitent à envisager avec prudence l'adoption éventuelle de nouvelles dispositions législatives. UN وقد يكون لدى الحكومة عدد من الأسباب التي تدعوها إلى توخي الحذر لدى سَنَّ أحكام أساسية جديدة.
    L'aide n'a pas joué un rôle significatif dans la mobilisation des ressources en Afrique pour plusieurs raisons. UN وهناك عدد من الأسباب التي أدَّت إلى عدم قيام المعونة بدور كبير في تعبئة الموارد في أفريقيا.
    Le niveau relativement bas des taux de recouvrement appliqués par ces organisations s'explique par plusieurs raisons. UN ويوجد عدد من الأسباب للانخفاض المقارن في معدلات تكاليف الدعم التي تطبقها هذه المؤسسات.
    un certain nombre de raisons concernant aussi bien l'offre que la demande expliquent cette augmentation des prêts bancaires à court terme en Asie. UN وكان ثمة عدد من اﻷسباب لهذه الزيادة في اﻹقراض المصرفي القصير اﻷجل إلى آسيا، سواء من جانب العرض أم من جانب الطلب.
    8.3 Dans la présente affaire, l'État partie a refusé de permettre l'enregistrement d'< < Alternative civile > > en se fondant sur un certain nombre de motifs qui sont exposés. UN 8-3 وفي الحالة الراهنة، رفضت الدولة الطرف السماح بتسجيل رابطة " البديل المدني " بالاستناد إلى عدد من الأسباب المبينة.
    La longueur des procès et autres procédures s'explique par un certain nombre de facteurs. UN وهناك عدد من اﻷسباب التي تطيل مدد المحاكمات واﻹجراءات اﻷخرى.
    La plupart de ces programmes ont échoué, et ce, pour diverses raisons, notamment du fait que les ressources financières manquaient, que les collectivités locales n’ont pas participé à leur planification et à leur mise en oeuvre et que les techniques et connaissances indigènes n’ont pas été prises en compte ni valorisées. UN وقد انهار معظم هذه البرامج نظرا إلى عدد من الأسباب من بينها الافتقار إلى الأموال، وعدم إشراك المجتمعات المحلية في تخطيطها وتنفيذها، وعدم استعمال وتقدير التقنيات والمعارف الأهلية.
    plusieurs raisons empêchent les pays en développement de créer des industries à valeur ajoutée et d'accroître leur part dans les exportations de produits agricoles transformés. UN وهناك عدد من الأسباب يمنع البلدان النامية من إقامة صناعات ذات قيمة مضافة ومن زيادة حصتها في الصادرات الزراعية المجهّزة.
    Il en est ainsi pour plusieurs raisons. UN وهناك عدد من الأسباب الداعية إلى اتباع هذا النهج.
    plusieurs raisons expliquent cette situation. UN ويُعزى عدم إنجاز هدف التوازن بين الجنسين بنسبة 50 في المائة لكل منهما إلى عدد من الأسباب.
    L'augmentation des coûts tenait à plusieurs raisons, notamment l'évolution de la jurisprudence qui autorisait des recours encore plus variés. UN وكان هناك عدد من الأسباب التي أدت إلى زيادة النفقات، بما في ذلك تطورات قانون السوابق التي ضاعفت إجراءات المطالبة بالتعويضات.
    Cette vulnérabilité tient à plusieurs raisons : l'instabilité politique dans certaines régions de la planète, l'absence de mécanismes juridiques internationaux reconnus par tous, une infrastructure incomplète et des couloirs de transit pour oléoducs qui sont géographiquement limités. UN ويرجع ذلك الضعف إلى عدد من الأسباب: عدم الاستقرار السياسي في بعض أنحاء الكوكب، وغياب آليات قانونية دولية معترف بها لدى الجميع، وعدم اكتمال الهياكل الأساسية ومحدودية مسارات خطوط الأنابيب من الناحية الجغرافية.
    Cela est dû à plusieurs raisons, dont la plus évidente est peutêtre que les fonctionnaires nouent souvent des liens étroits dans le pays où ils ont travaillé et vécu pendant longtemps. UN ويرجع ذلك إلى عدد من الأسباب لعل أوضحها هو الروابط الوثيقة التي يقيمها الموظفون في كثير من الأحيان مع البلد الذي عملوا وعاشوا فيه لفترة طويلة من الزمن.
    un certain nombre de raisons ont été relevées, dont des différences de régime juridique et fiscal et les différentes utilisations qui sont faites des états financiers. UN ولوحظ وجود عدد من اﻷسباب منها الاختلافات في النُظم القانونية والضريبية والاستخدامات المختلفة للبيانات المالية.
    48. un certain nombre de raisons ont été avancées pour expliquer les arriérés de contributions des États Membres. UN ٤٨ - وقد طرح عدد من اﻷسباب التي تبرر هذه التأخيرات من جانب الدول اﻷعضاء.
    Ce point de vue s'appuie sur un certain nombre de raisons. UN وهناك عدد من اﻷسباب وراء هذا الرأي.
    À cet égard, la section 7 1) de la loi relative à l'emploi et aux relations professionnelles interdit la discrimination fondée sur un certain nombre de motifs, notamment le VIH/sida, dans les matières touchant à l'emploi. UN وفي هذا الصدد، يحظر البند 7(1) من قانون العمالة وعلاقات العمل التمييز في المسائل المتصلة بالعمل على أساس عدد من الأسباب التي تشمل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز().
    Dans sa demande directe de 2013, la Commission a rappelé que le Code du travail, qui interdit toute forme de discrimination fondée sur un certain nombre de motifs dans les relations d'emploi (art. 2, par. 3), ne couvrait pas explicitement la discrimination lors des phases de recrutement et de sélection et ne définissait pas la discrimination. UN 22 - في طلبها المباشر في عام 2013، لاحظت اللجنة أن قانون العمل، الذي يحظر أي نوع من التمييز استنادا إلى عدد من الأسباب في علاقات العمل (المادة 2 (3))، لا يشمل صراحة التمييز في مرحلة الاستقدام أو الاختيار ولا يُعرِّف التمييز.
    79. Cette étude visait à identifier les dispositions discriminatoires contenues dans la législation existante en s'appuyant sur la Convention no 111 de l'OIT concernant la discrimination dans l'emploi et la profession (qui interdit toute discrimination fondée sur un certain nombre de motifs, dont le sexe) afin de mettre, à terme, la législation nationale en pleine conformité avec ladite convention. UN 79- سعت هذه الدراسة إلى تحديد القوانين والأحكام التمييزية في التشريعات القائمة باستخدام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 بشأن التمييز في الاستخدام والمهنة (التي تحظر التمييز بناء على عدد من الأسباب من بينها الجنس) كنقطة مرجعية، والقيام في نهاية المطاف بمواءمة تشريعنا الوطني مواءمة تامة مع الاتفاقية الآنفة الذكر.
    Cette restriction est due, elle aussi, à un certain nombre de facteurs. UN ويعود هذا التقييد أيضا الى عدد من اﻷسباب .
    27. Pour diverses raisons, il importe de coordonner et de gérer avec efficacité les procédures judiciaires multiples. UN 27- وثمة عدد من الأسباب وراء أهمية التنسيق والمعالجة على نحو فعال للإجراءات القانونية المتعددة.
    plusieurs facteurs expliquent l’augmentation sensible des importations de marchandises dans tous les pays. UN ٢٣ - وكان هناك عدد من اﻷسباب الداعية إلى ارتفاع حجم الواردات السلعية، الذي كان كبيرا وحدث في جميع البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد