Si trois tours de scrutin libre ne donnent pas de résultat, les trois scrutins suivants ne portent plus que sur les deux candidats ayant obtenu le plus grand nombre de voix au troisième tour de scrutin libre; les trois scrutins suivants sont libres, et ainsi de suite jusqu'à ce qu'une personne ou un État Partie soit élu. | UN | فإذا أجريت ثلاثة من هذه الاقتراعات غير المقيدة دون أن تسفر عن نتيجة حاسمة، تقصر الاقتراعات الثلاثة التي تليها على المرشحين اللذين حصلا على أكبر عدد من الأصوات في ثالث اقتراع غير مقيد، وتكون الاقتراعات الثلاثة التي تلي هذه مقيدة، وهكذا دواليك، إلى أن يتم انتخاب شخص أو دولة طرف. |
Si trois tours de scrutin libre ne donnent pas de résultat, les trois scrutins suivants ne portent plus que sur les deux candidats ayant obtenu le plus grand nombre de voix au troisième tour de scrutin libre; les trois scrutins suivants sont libres, et ainsi de suite jusqu'à ce qu'une personne ou un État Partie soit élu. | UN | فإذا أجريت ثلاثة من هذه الاقتراعات غير المقيدة دون أن تسفر عن نتيجة حاسمة، تقصر الاقتراعات الثلاثة التي تليها على المرشحين اللذين حصلا على أكبر عدد من الأصوات في ثالث اقتراع غير مقيد، وتكون الاقتراعات الثلاثة التي تلي هذه مقيدة، وهكذا دواليك، إلى أن يتم انتخاب شخص أو دولة طرف. |
Le vote ne porte que sur les candidats qui ont obtenu le plus grand nombre de voix au scrutin précédent, qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. | UN | ويقتصر الاقتراع على المرشحين غير الفائزين الذين حصلوا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، على ألا يتجاوز عددهم ضعف عدد المناصب الباقية المراد شغلها. |
Ce troisième tour de scrutin est limité aux deux États du Groupe d'Europe orientale qui n'ont pas été élus mais ont obtenu le plus grand nombre de voix lors du précédent tour de scrutin, à savoir la Roumanie et la Slovénie. | UN | ستقتصر هذه الجولة الثالثة من الاقتراع على الدولتين اللتين لم يتم انتخابهما من مجموعة أوروبا الشرقية ولكنهما حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، وهما رومانيا وسلوفينيا. |
Le vote ne porte que sur les candidats non élus qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent, qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. | UN | ويكون الاقتراع مقصورا على المرشحين غير الفائزين الذين حصلوا على أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع السابق شريطة ألا يتجاوز عددهم ضعف عدد المناصب المتبقية المراد شغلها. |
Le vote ne porte que sur les candidats qui ont obtenu le plus grand nombre de voix au scrutin précédent, qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. | UN | ويقتصر الاقتراع على المرشحين غير الفائزين الذين حصلوا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، على ألا يتجاوز عددهم ضعف عدد المناصب الباقية المراد شغلها. |
Ce troisième tour de scrutin sera limité aux deux États d'Europe orientale qui n'ont pas été élus mais ont obtenu le plus grand nombre de voix au précédent tour de scrutin, à savoir le Bélarus et la Bulgarie. | UN | هذه الجولة الثالثة من الاقتراع ستقتصر على الدولتين من مجموعة دول أوروبا الشرقية، اللتين لم يتم انتخابهما ولكنهما حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، أي، بيلاروس وبلغاريا. |
Ce quatrième tour de scrutin sera limité aux deux États d'Europe orientale qui n'ont pas été élus mais ont obtenu le plus grand nombre de voix au précédent tour de scrutin, à savoir le Bélarus et la Bulgarie. | UN | هذه الجولة الرابعة من الاقتراع ستكون مقيدة وتنحصر في الدولتين من مجموعة دول أوروبا الشرقية، اللتين لم يتم انتخابهما ولكنهما حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، أي، بيلاروس وبلغاريا. |
Ce huitième tour de scrutin sera limité aux deux États d'Europe orientale qui n'ont pas été élus mais ont obtenu le plus grand nombre de voix au précédent tour de scrutin, à savoir le Bélarus et la Bulgarie. | UN | ستكون هذه الجولة الثامنة من الاقتراع مقيدة وستنحصر في الدولتين من بين مجموعة دول أوروبا الشرقية اللتين لم تنتخبا ولكنهما حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، وهما بيلاروس وبلغاريا. |
En conséquence, un deuxième vote, limité aux neuf candidats qui ont obtenu le plus grand nombre de voix au tour précédent sans avoir obtenu la majorité requise, a été organisé lors de cette séance en vue de pourvoir les quatre derniers postes vacants du Comité. | UN | ومن ثم، فإنه قد أُجري في هذه الجلسة اقتراع ثانٍ يقتصر على المرشحين التسعة الذين حصلوا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق دون أن يحصلوا على الأغلبية اللازمة، وذلك لشغل المقاعد الأربعة المتبقية باللجنة. |
Si trois tours de scrutin libre ne donnent pas de résultat, les trois scrutins suivants ne portent plus que sur les deux candidats ayant obtenu le plus grand nombre de voix au troisième tour de scrutin libre; les trois scrutins suivants sont libres, et ainsi de suite jusqu'à ce qu'une personne ou un Membre soit élu. | UN | فإذا أجريت ثلاثة من هذه الاقتراعات غير المقيدة دون أن تسفر عن نتيجة حاسمة، تُقصَر الاقتراعات الثلاثة التي تليها على المرشحين اللذين حصلا على أكبر عدد من الأصوات في ثالث اقتراع غير مقيد، وتكون الاقتراعات الثلاثة التي تلي هذه مقيدة، وهلم جرا، حتى يتم انتخاب شخص أو عضو. |
Ils doivent recueillir la majorité absolue des voix; si aucun candidat n'obtient la majorité absolue, un second tour est organisé entre les deux candidats qui ont recueilli le plus grand nombre de voix au premier tour. | UN | وإذا لم يتحصلا عليها، تعقد جولة ثانية من التصويت بين المرشحين الإثنين الذين حصلا على أعلى عدد من الأصوات في الجولة الأولى. |
Ce quatrième tour de scrutin sera limité aux deux États parmi les États d'Europe orientale qui n'ont pas été élus mais qui ont obtenu le plus grand nombre de voix au dernier tour de scrutin, à savoir l'Azerbaïdjan et la Slovénie. | UN | وسوف تقتصر هذه الجولة الرابعة من الاقتراع على الدولتين اللتين لم تنتخبا من بين دول أوروبا الشرقية، وإن حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، وهما أذربيجان وسلوفينيا. |
Ce neuvième tour de scrutin sera limité aux deux États parmi les États d'Europe orientale qui n'ont pas été élus mais qui ont obtenu le plus grand nombre de voix au dernier tour de scrutin, à savoir l'Azerbaïdjan et la Slovénie. | UN | وسوف تقتصر هذه الدورة الرابعة من الاقتراع على الدولتين اللتين لم تنتخبا من بين دول أوروبا الشرقية، وإن حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، وهما أذربيجان وسلوفينيا. |
Ce quatorzième tour de scrutin sera limité aux deux États parmi les États d'Europe orientale qui n'ont pas été élus mais qui ont obtenu le plus grand nombre de voix au dernier tour de scrutin, à savoir l'Azerbaïdjan et la Slovénie. | UN | الجولة الرابعة عشرة من الاقتراع ستكون مقصورة على الدولتين من دول أوروبا الشرقية اللتين لم تُنتخبا لكنهما أحرزتا أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، وهما أذربيجان وسلوفينيا. |
Ce quinzième tour de scrutin sera limité aux deux États parmi les États d'Europe orientale qui n'ont pas été élus mais qui ont obtenu le plus grand nombre de voix au dernier tour de scrutin, à savoir l'Azerbaïdjan et la Slovénie. | UN | وسيتم حصر هذه الجولة الخامسة عشرة من الاقتراع في دولتين من أوروبا الشرقية لم تنتخبا، لكنهما حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق وهما أذربيجان وسلوفينيا. |
Conformément à l'article 94 du Règlement intérieur, ce vingt-sixième tour de scrutin sera limité aux deux États d'Amérique latine et des Caraïbes qui n'ont pas été élus, mais ont obtenu le plus grand nombre de voix lors du précédent tour de scrutin, à savoir le Guatemala et la République bolivarienne du Venezuela. | UN | الجولة السادسة والعشرون من الاقتراع ستكون مقيدة وتنحصر في الدولتين من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اللتين لم يتم انتخابهما ولكنهما حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، أي، غواتيمالا وجمهورية فنـزويلا البوليفارية. وهذا الإجراء تنص عليه المادة 94 من النظام الداخلي. |
Conformément à l'article 94 du Règlement intérieur, ce trente-huitième tour de scrutin sera limité aux deux États d'Amérique latine et des Caraïbes qui n'ont pas été élus, mais qui ont obtenu le plus grand nombre de voix lors du précédent tour de scrutin, à savoir le Guatemala et la République bolivarienne du Venezuela. | UN | وستقتصر الجولة الثامنة والثلاثون من عملية الاقتراع هذه على الدولتين من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اللتين لم يتم انتخابهما ولكنهما حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في عملية الاقتراع السابقة، وهما غواتيمالا وجمهورية فنزويلا البوليفارية. |
Le Président proposera le même jour à la Conférence de décider par consensus d'implanter le secrétariat permanent dans la ville qui aura obtenu le plus grand nombre de suffrages au cours du second tour de scrutin. | UN | ويقترح الرئيس اسم المدينة التي تحصل على أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع الثاني كمقرر اتخذه المؤتمر بتوافق اﻵراء في نفس اليوم. |
Le vote ne porte que sur les candidats non élus qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent, qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. | UN | ويكون الاقتراع مقصورا على المرشحين غير الفائزين الذين حصلوا على أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع السابق شريطة ألا يتجاوز عددهم ضِعف عدد المناصب المتبقية المراد شغلها. |
75. Le magistrat président est issu du parti ou de la coalition légale qui a obtenu le plus grand nombre de votes à la dernière élection présidentielle. | UN | 75- ورئيس المحكمة هو القاضي الذي يقترحه الحزب أو التحالف القانوني الذي حصل على أكبر عدد من الأصوات في آخر انتخابات رئاسية. |
Le Président du GNUD, quant à lui, est habilité à communiquer à ce dernier ses propres vues sur les candidats retenus par le Groupe consultatif; le candidat qu'il recommande ne sera donc pas nécessairement celui qui aura obtenu le plus grand nombre de votes au sein du Groupe consultatif. | UN | ومن حق رئيسة المجموعة الإنمائية أيضاً إبداء آرائها للأمين العام بشأن المرشحين الذين استبقاهم الفريق، ومن ثم فإن المرشح الذي توصي به لا يكون بالضرورة المرشح الحاصل على أكبر عدد من الأصوات في الفريق. |