ويكيبيديا

    "عدد من الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre de Parties
        
    • plusieurs Parties
        
    • certaines Parties
        
    • un certain nombre de pays parties
        
    • d'un nombre de Parties
        
    • diverses Parties
        
    • des Parties ont
        
    • un certain nombre d'acteurs
        
    Deuxièmement, entre 1989 et 2004, un certain nombre de Parties visées à l'article 5 ont connu une croissance et un développement économique importants. UN ثانياً، حقق عدد من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في الفترة من 1989 و2004 قدراً ملحوظاً من النمو الاقتصادي والتنمية.
    Faute d'accord, une déclaration signée par un certain nombre de Parties a été ultérieurement présentée. UN وفي ضوء عدم الاتفاق هذا، قدم في وقت لاحق إعلان وقعه عدد من الأطراف.
    un certain nombre de Parties envisagent d'adopter des normes et des textes réglementaires pour réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN وينظر عدد من الأطراف حالياً في تطبيق معايير وأدوات تنظيمية أخرى تحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    plusieurs Parties ont soumis des contributions et points de vue supplémentaires sur des sujets précis dans les documents de séance à la troisième session. UN وقد قدم عدد من الأطراف إسهامات وآراء إضافية بشأن قضايا محددة من خلال ورقات غرفة الاجتماع في الدورة الثالثة.
    C'est ainsi que le PNUD a pu intervenir efficacement en tant qu'intermédiaire entre plusieurs Parties intéressées. UN وعلى وجه الخصوص، استطاع البرنامج الإنمائي أن يتصرف بفعالية كوسيط بين عدد من الأطراف المهتمة بالأمر.
    certaines Parties reconnaissent que les sources d'énergie renouvelables peuvent servir de base à un développement énergétique durable. UN وقد سلم عدد من الأطراف بأن موارد الطاقة المتجددة يمكن أن ترسي الأساس لتنمية موارد الطاقة تنمية مستدامة.
    un certain nombre de Parties ont mentionné spécifiquement la nécessité d'améliorer les infrastructures. UN وقد أورد عدد من الأطراف إشارة محددة إلى الحاجة إلى تحسين الهياكل الأساسية.
    C'était là une question à laquelle un certain nombre de Parties attachaient une importance particulière. UN فهذه مسألة يعلق عليها عدد من الأطراف أهمية خاصة.
    105. un certain nombre de Parties ont intégré leur PAN dans leur plan national de développement. UN 105- لقد أدرج عدد من الأطراف برامج عمله الوطنية في خطط التنمية الوطنية.
    un certain nombre de Parties ont fait observer que les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer devraient avoir des incidences aussi bien directes qu'indirectes sur la santé. UN وأشار عدد من الأطراف إلى أنه من المتوقع أن يسفر تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر عن آثار مباشرة وغير مباشرة على حد سواء بالنسبة للصحة البشرية.
    Pour lutter contre la pauvreté, un certain nombre de Parties ont mis sur pied des programmes spéciaux. UN ولمكافحة الفقر، قام عدد من الأطراف بإعداد برامج خاصة لمكافحة الفقر.
    Actuellement, un certain nombre de Parties prévoient de recourir à l'énergie nucléaire en raison, en partie, de la nécessité d'économiser les combustibles fossiles. UN ويخطط عدد من الأطراف حالياً للأخذ بالطاقة النووية، وهو ما يرجع جزئياً إلى ضرورة المحافظة على الوقود الأحفوري.
    Il a signalé que des représentants d'un certain nombre de Parties visées ou non à l'annexe I avaient été invités à lancer la discussion lors de chaque table ronde. UN وأوضح الرئيس أن ممثلي عدد من الأطراف المدرجة في المرفق الأول والأطراف غير المدرجة فيه قد وجهت إليهم دعوة ليكونوا المتحدثين الاستهلاليين أثناء كل مناقشات المائدة المستديرة.
    plusieurs Parties ont souligné combien il était difficile d'accéder à ce Fonds pour des activités liées à l'article 6. UN وأكد عدد من الأطراف الصعوبات التي تكتنف الوصول إلى الصندوق الخاص لأقل البلدان نمواً لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6.
    plusieurs Parties ont soulevé des questions de procédure et d'autres ont émis des objections officielles, y compris un représentant qui s'est exprimé au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وأثار عدد من الأطراف نقاط نظام وأبدى البعض الآخر اعتراضات رسمية، منهم ممثل تكلم باسم مجموعة ال77 والصين.
    plusieurs Parties ont soulevé des questions de procédure et d'autres ont émis des objections officielles, y compris un représentant qui s'est exprimé au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وأثار عدد من الأطراف نقاط نظام وأبدت أطراف أخرى اعتراضات رسمية، منهم ممثل تكلم باسم مجموعة اﻟ 77 والصين.
    Des informations concernant les pratiques agricoles spécifiques permettant de remplacer l'utilisation de l'endosulfan ont été fournies par plusieurs Parties et observateurs. UN وقدم عدد من الأطراف والمراقبين معلومات عن الممارسات الزراعية المحددة الملائمة لإحلالها محل استخدام الإندوسلفان.
    En outre, le commandant de la force a dû se déplacer, dès son entrée en fonctions, au sein de la zone de mission pour y rencontrer plusieurs Parties. UN وبالإضافة إلى ذلك، سافر قائد القوة داخل منطقة البعثة للقاء عدد من الأطراف عند توليه مهمته الجديدة.
    certaines Parties d'Asie du Sud ont communiqué des renseignements sur des stratégies et des politiques de développement rural entreprises à l'échelon local. UN وقدم عدد من الأطراف في جنوب آسيا معلومات عن استراتيجية وسياسة التنمية القائمة على الجماعة لتحقيق التنمية الريفية.
    un certain nombre de pays parties ont impliqué des groupes locaux et leur ont octroyé les droits et les ressources dont ils avaient besoin pour réaliser des projets. UN وأشرك عدد من الأطراف مجموعات محلية ومنحها الحقوق والموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    Les diamants financent actuellement les activités d’un certain nombre de parties inconnues. UN ويمول الماس حاليا أنشطة عدد من الأطراف غير المعروفة.
    diverses Parties étaient préoccupées par le fait que, au niveau actuel de la demande potentielle, les fonds accordés pour des retombées bénéfiques non liées au carbone pouvaient être très limités. UN وأبدى عدد من الأطراف قلقاً من أن المدفوعات مقابل المنافع من غير الكربون قد تكون محدودة جداً في المستوى الحالي الذي يقف عنده الطلب الممكن.
    des Parties ont également souligné qu'il importait que les diverses versions linguistiques soient distribuées plus tôt. UN وأكد عدد من الأطراف على أهمية التبكير في توفير النسخ الصادرة باللغات المحددة.
    C'est aussi par l'Érythrée qu'est acheminé l'appui logistique et financier fourni par un certain nombre d'acteurs à l'extérieur de la région. UN كما شكلت إريتريا ممرا للدعم اللوجستي والمالي المقدم من عدد من الأطراف الفاعلة من خارج المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد