ويكيبيديا

    "عدد من الاستراتيجيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre de stratégies
        
    • plusieurs stratégies
        
    • résultant de diverses stratégies
        
    Pour parvenir à cet objectif, un certain nombre de stratégies interdépendantes ont été formulées : UN وتحقيقا لهذا الهدف، تم وضع عدد من الاستراتيجيات المترابطة من بينهما ما يلي:
    Les décideurs disposent en ce domaine d'un certain nombre de stratégies. UN فبإمكان صانعي السياسات زيادة مستويات رأس المال البشري عن طريق تطبيق عدد من الاستراتيجيات.
    Avec l'appui des partenaires multilatéraux et bilatéraux, le Burundi a mis au point un certain nombre de stratégies en faveur de la paix et du développement. UN وقامت بوروندي، بدعم من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، بصياغة عدد من الاستراتيجيات للسلام والتنمية.
    plusieurs stratégies nationales sont déjà en place et ce dont on a besoin c'est d'une stratégie différente de consolidation de la paix au Burundi. UN ويوجد بالفعل عدد من الاستراتيجيات الوطنية، والمطلوب هو إيجاد استراتيجية محددة لبناء السلام في بوروندي.
    plusieurs stratégies peuvent être mises en œuvre à cet égard. UN وثمة عدد من الاستراتيجيات التي يمكن اتباعها لتنفيذ هذه التدابير.
    Il répond également aux besoins de statistiques résultant de diverses stratégies et initiatives sectorielles connexes, notamment les Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme, la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant adoptée par le Sommet mondial pour les enfants en 1990, et le Plan d'action mondial sur la population. UN ويخــدم البرنامــج أيضــا احتياجات اﻷعمال الاحصائية المطلوبة في عدد من الاستراتيجيات والمبادرات القطاعية، بما في ذلك استراتيجيات نيروبي التطلعية من أجل النهوض بالمرأة واﻹعلان العالمي المتعلق ببقاء اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم الذي اعتمد في مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل لعام ١٩٩٠ وخطة العمل العالمية للسكان.
    Le Gouvernement dispose aussi d'un certain nombre de stratégies pour aider les réfugiés à s'intégrer dans leur communauté locale. UN وللحكومة أيضا عدد من الاستراتيجيات الرامية إلى مساعدة اللاجئين على الاندماج في مجتمعاتهم المحلية.
    un certain nombre de stratégies sont en cours d'élaboration qui ont un rapport direct avec la promotion et la protection des droits de l'homme, notamment les suivantes: UN 37- هنالك عدد من الاستراتيجيات قيد الانشاء ذات العلاقة المباشرة بتعزيز وحماية حقوق الانسان منها:
    La Vision 2022 formulée dans la Stratégie nationale de développement expose un certain nombre de stratégies destinées à faire disparaître les écarts de développement et les inégalités entre les sexes. UN فالرؤية الوطنية لعام 2022 الواردة في الاستراتيجية الوطنية للتنمية تنص بالتفصيل على عدد من الاستراتيجيات الرامية إلى إزالة الفجوات الإنمائية والجنسانية القائمة.
    Compte tenu des réserves du Gouvernement concernant une opération dont le mandat ne correspondait pas à ses vœux et à ses objectifs, la Mission a dû recourir à un certain nombre de stratégies pour atténuer ses préoccupations et s'adapter à la situation. UN وبغية معالجة تحفظات الحكومة إزاء عملية لم تكن ولايتها وفق رغباتها وأهدافها، لجأت البعثة إلى عدد من الاستراتيجيات بغرض التكيف والتخفيف.
    Il a noté un certain nombre de stratégies et de plans nationaux d'action tendant à résoudre les difficultés rencontrées en matière de droits de l'homme, dans des domaines comme la société civile, les minorités, les enfants, les droits de la femme et la traite des êtres humains. UN وأشارت إلى عدد من الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية لمواجهة تحديات حقوق الإنسان في مجالات المجتمع المدني، والأقليات، والأطفال، وحقوق المرأة، والاتجار بالأشخاص.
    14.57 un certain nombre de stratégies ont été mises en oeuvre pour veiller à ce que les services de police des États et des territoires soient en mesure de traiter plus efficacement les cas de violence à l'égard des femmes. UN وتم تنفيذ عدد من الاستراتيجيات لضمان تعزيز دوائر الشرطة في الولايات والأقاليم من أجل التعامل بصورة أفضل مع العنف ضد المرأة.
    Depuis la tenue du Sommet Planète Terre en 1992, un certain nombre de stratégies, de portée limitée pour la plupart et ayant remporté plus ou moins de succès, ont été mises en œuvre afin d'appuyer les efforts visant à s'adapter aux changements climatiques. UN منذ انعقاد مؤتمر قمة الأرض في عام 1992، نفذ عدد من الاستراتيجيات لدعم التكيف مع تغير المناخ، معظمها على نطاق محدود وبدرجات متفاوتة من النجاح.
    Le Gouvernement a pour ambition de présenter un certain nombre de stratégies sectorielles avant la réunion d'avril 2007 du Forum sur le développement de l'Afghanistan. UN وتهدف الحكومة إلى تقديم عدد من الاستراتيجيات القطاعية قبل اجتماع المنتدى الإنمائي الأفغاني في نيسان/أبريل 2007.
    Les stratégies mises en place par le Gouvernement ont visé à améliorer, dans la pratique, le respect des obligations afférentes aux droits de l'homme à tous les niveaux de la société, et un certain nombre de stratégies nationales ont été mises au point pour faire face à des problèmes qui se posent dans des domaines spécifiques; UN وتهدف الاستراتيجياتُ الحكومية إلى تحسين الأداء العملي لالتزامات حقوق الإنسان على كافة المستويات المجتمعية، وقد وُضع عدد من الاستراتيجيات الوطنية للتصدي لمجالات معينة تثير الشواغل؛
    À cet effet, ils doivent lutter activement contre la discrimination, de droit et de fait, dont elles sont victimes, en adoptant un certain nombre de stratégies globales et en s'inspirant des bonnes pratiques. UN ولتحقيق ذلك، يجب أن تتصدّى الدول بنشاطٍ للتمييز الفعلي والقانوني ضد المرأة الريفية باستخدام عدد من الاستراتيجيات الشاملة واتّباع الممارسات الجيدة.
    À cet effet, ils doivent lutter activement contre la discrimination de droit et de fait dont elles sont victimes, en adoptant un certain nombre de stratégies globales et en s'inspirant des bonnes pratiques. UN وللقيام بذلك، على الدول أن تعالج بصورة إيجابية التمييز بحكم الأمر الواقع وبحكم القانون الذي تتعرض له المرأة الريفية عن طريق استخدام عدد من الاستراتيجيات الشاملة واتباع ممارسات جيدة.
    plusieurs stratégies et programmes sont en place, qui proposent des soins aux enfants, et une base de données a été créée pour la collecte et l'échange d'informations. UN ويوجد عدد من الاستراتيجيات والبرامج حالياً لتوفير رعاية الطفل وأنشئت قاعدة بيانات لجمع وتبادل المعلومات ذات الصلة.
    La section IV présente plusieurs stratégies adoptées au niveau national et donne des exemples d'assistance technique offerte aux pays intéressés à appliquer certains éléments du Pacte. UN ويلقي الفرع رابعا الضوء على عدد من الاستراتيجيات التي اعتمدت على الصعيد الوطني ويضرب أمثلة على الدعم التقني المعروض على البلدان المهتمة بالأمر لدى تطبيقها عناصر الميثاق.
    Compte tenu de la répartition par sexe des fonctionnaires dans chaque classe et profession dans le département type, plusieurs stratégies pourraient être mises en oeuvre pour assurer une représentation plus équilibrée. UN ٥٨ - وفي ضوء توزع الموظفين بحسب نوع الجنس والرتبة والمهنة في اﻹدارة الافتراضية، يمكن وضع عدد من الاستراتيجيات لتحسين التوازن بين الجنسين.
    Il a été décidé de mettre au point plusieurs stratégies sectorielles, dont une dans le secteur de l'énergie comportant un volet environnemental et d'autres dans les domaines de l'aménagement forestier et du transport, mais certaines d'entre elles sont toujours en cours d'élaboration et n'ont pas encore été approuvées par le Gouvernement. UN وقد تم وضع عدد من الاستراتيجيات القطاعية من بينها استراتيجية لقطاع الطاقة تحتوي على مكوّن بيئي، وإدارة للحراجة، والنقل، وإن كانت بعض هذه الاستراتيجيات ما زال يجري وضعها ولم تحظ بعد بموافقة الحكومة عليها.
    Il répond également aux besoins de statistiques résultant de diverses stratégies et initiatives sectorielles connexes, notamment les Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme, la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant adoptée par le Sommet mondial pour les enfants en 1990, et le Plan d'action mondial sur la population. UN ويخــدم البرنامــج أيضــا احتياجات اﻷعمال الاحصائية المطلوبة في عدد من الاستراتيجيات والمبادرات القطاعية، بما في ذلك استراتيجيات نيروبي التطلعية من أجل النهوض بالمرأة واﻹعلان العالمي المتعلق ببقاء اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم الذي اعتمد في مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل لعام ١٩٩٠ وخطة العمل العالمية للسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد