ويكيبيديا

    "عدد من الاستنتاجات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre de conclusions
        
    • plusieurs conclusions
        
    • plusieurs constats
        
    Il permet de tirer un certain nombre de conclusions : UN ويمكن استخلاص عدد من الاستنتاجات من الجدول ٨٣:
    Il contient également un exposé récapitulatif sur l'emploi des ressources et un certain nombre de conclusions. UN كما يحتوي على موجز يتعلق باستخدام الموارد وعلى عدد من الاستنتاجات.
    La section III contient un certain nombre de conclusions. UN ويشير الفرع الثالث إلى عدد من الاستنتاجات.
    Le rapport présentait un certain nombre de conclusions, l'idée étant que les politiques tant nationales qu'internationales devaient favoriser la croissance et l'atténuation de la pauvreté sur le continent. UN وتوصل التقرير إلى عدد من الاستنتاجات في مجال السياسة العامة بهدف ضمان أن تكون السياسات الوطنية والدولية مفضية إلى تحقيق النمو والحد من الفقر في هذه القارة.
    De cette approche, découlent à notre avis plusieurs conclusions à propos des différentes négociations en cours. UN ويؤدي هذا النهج في رأينا إلى عدد من الاستنتاجات بصدد شتى المفاوضات الجارية.
    Partant de la philosophie si originale du NEPAD, le partenariat et l'appropriation par les Africains eux-mêmes, plusieurs constats positifs peuvent être faits. UN وإذ ننظر إلى الفلسفة الفريدة للشراكة، وعلى وجه التحديد الشراكة والملكية من جانب الأفارقة أنفسهم، بإمكاننا أن نخلص إلى عدد من الاستنتاجات الإيجابية.
    Ces deux rencontres ont abouti à un certain nombre de conclusions importantes pour les travaux de ces mécanismes de mise en oeuvre (voir également les paragraphes 48 et 49 ci-dessus). UN وأسفر هذان الاجتماعان عن عدد من الاستنتاجات الهامة لعمل آليات إعمال حقوق الانسان.
    Il a toutefois permis d'établir a un certain nombre de conclusions générales dont il faudra tenir compte à l'avenir. UN وهناك عدد من الاستنتاجات العامة التي تستدعي الاهتمام في المستقبل.
    Le rapport contient un certain nombre de conclusions et de recommandations précises destinées aux États Membres. Paragraphes UN ويخلص التقرير إلى عدد من الاستنتاجات والتوصيات المحددة الموجهة إلى الدول الأعضاء.
    Il a abouti à un certain nombre de conclusions sur l'octroi de prêts pour faciliter les réformes et le rôle du financement multilatéral à l'appui des programmes de stabilisation et d'ajustement. UN وجرى استخلاص عدد من الاستنتاجات فيما يتعلق باﻹقراض المعتمد على السياسة ودور التمويل المتعدد اﻷطراف في دعم برامج تحقيق الاستقرار والتكيف.
    Les débats, qui ont été constructifs, ont porté sur les procédures, les méthodes de travail, la coopération à l'intérieur et à l'extérieur du système, les ressources et la gestion. Ils ont conduit à un certain nombre de conclusions importantes au sujet du fonctionnement des mécanismes de mise en oeuvre dans le domaine des droits de l'homme. UN وثمة مناقشة بناءة ركزت على أساليب العمل المتعلقة باﻹجراءات والتعاون داخل المنظومة وخارجها والموارد واﻹدارة، وأدت إلى عدد من الاستنتاجات الهامة فيما يتعلق بأعمال جهاز تنفيذ حقوق اﻹنسان.
    21. Grâce aux nombreuses réponses adressées au Rapporteur spécial, ce dernier a pu formuler un certain nombre de conclusions et recommandations. UN ٢١ - ولقد توصل المقرر الخاص، بفضل ما جاءه من ردود عديدة، الى وضع عدد من الاستنتاجات والتوصيات.
    Néanmoins, en dépit des difficultés décrites dans le rapport, l'Équipe a pu parvenir à un certain nombre de conclusions qui sont étayées par de solides preuves. UN ومع ذلك، فبرغم الصعوبات التي أوضحت في التقرير، استطاع الفريق أن يصل إلى عدد من الاستنتاجات التي تعززها أدلة قوية ومن هذه الاستنتاجات يبرز اثنان:
    Il y a un certain nombre de conclusions importantes que l'on peut tirer de ce fait et qui concernent surtout les assises théoriques du désarmement et sa mise en oeuvre pratique. UN وهناك عدد من الاستنتاجات القيمة التي تستخلص من هذه الحقيقة فيما يتعلق على وجه الخصوص باﻷسس النظرية لنزع السلاح وتطبيقه العملي.
    Néanmoins, les faits que l'on peut considérer comme avérés suffisent à justifier un certain nombre de conclusions et de recommandations qui pourraient orienter l'action de la Commission des droits de l'homme. UN ولكن اﻷفعال التي يمكن اعتبارها مؤكدة هي كافية ﻹبداء عدد من الاستنتاجات والتوصيات التي من شأنها أن توجه أعمال لجنة حقوق اﻹنسان.
    Le GSETT-3 donne à présent des résultats qui permettent au Groupe spécial d'experts de tirer un certain nombre de conclusions concrètes, qui sont résumées dans le rapport intérimaire. UN ويوفر هذا الاختبار اﻵن نتائج تجعل من الممكن لفريق الخبراء العلميين استخلاص عدد من الاستنتاجات الملموسة الملخصة في التقرير المرحلي.
    3. La consultation a permis d'aboutir à un certain nombre de conclusions importantes. UN ٣ - وتوصلت المشاورة إلى عدد من الاستنتاجات الهامة.
    22. Il serait logique de tirer un certain nombre de conclusions fondées sur l'analyse de ces instruments. UN ٢٢- ومن المنطقي أن يتم استخلاص عدد من الاستنتاجات استنادا إلى تحليل هذه الصكوك.
    Dans ce document, M. Ali Khan a apporté un certain nombre de conclusions sur le statut que l'Etat d'accueil devait accorder à ce genre de groupe de migrants. UN وخلص السيد علي خان في ورقته إلى عدد من الاستنتاجات عن المركز الذي يتعين أن تمنحه لهذه المجموعات من المهاجرين الدولة المتلقية لهم.
    plusieurs conclusions se dégagent de ces différentes situations. UN وإن هذه الخبرات المتنوعة تفضي إلى عدد من الاستنتاجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد