ويكيبيديا

    "عدد من البلدان الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre d'autres pays
        
    • plusieurs autres pays
        
    • un certain nombre de pays
        
    • certain nombre d'autres pays de
        
    • d'autres pays de la
        
    • bon nombre d'autres pays
        
    un certain nombre d'autres pays lui en ont fourni des quantités inférieures à 100 tonnes. UN وقام عدد من البلدان الأخرى بتوريد البارافينات المكلورة بكميات أقل من 100 طن.
    Il travaille par ailleurs avec un certain nombre d'autres pays de la région qui étudient la possibilité de poursuivre les pirates devant leurs tribunaux. UN ويتعاون المكتب أيضا حاليا مع عدد من البلدان الأخرى في المنطقة الإقليمية التي تنظر في القيام بمحاكمات لأعمال القرصنة.
    un certain nombre d'autres pays ont continué de fournir des places de réinstallation sur une base ponctuelle. UN واستمر عدد من البلدان الأخرى في توفير أماكن لإعادة التوطين، على أساس مخصص.
    Depuis, plusieurs autres pays ont continué à progresser vers l'achèvement du processus de ratification. UN ومنذئذٍ، حقّق عدد من البلدان الأخرى تقدّما مطّردا صوب إكمال إجراءات التصديق.
    Nous les remercions également d'avoir parrainé le projet de résolution, de concert plusieurs autres pays. UN ونشكرهم أيضا على تقديم مشروع القرار هذا، مع عدد من البلدان الأخرى.
    D'autres bureaux d'appui ont été ouverts plus tard dans plusieurs autres pays, dont l'Autriche. UN وقد تأسست في وقت لاحق مكاتب دعم في عدد من البلدان الأخرى بما فيها النمسا.
    un certain nombre d'autres pays se sont cependant déclarés disposés à appuyer les activités du projet en versant des contributions en espèces ou en nature. UN ومع ذلك، فقد أعرب عدد من البلدان الأخرى عن الاهتمام بدعم الأنشطة عن طريق تقديم التبرعات النقدية أو العينية.
    un certain nombre d'autres pays industrialisés envisagent d'établir un rapport concernant cet objectif. UN ويسعى عدد من البلدان الأخرى المتقدمة النمو لإعداد تقارير عن الهدف 8.
    un certain nombre d'autres pays ont répondu qu'ils avaient mis en place des services chargés de contrôler ces substances. UN وأجاب عدد من البلدان الأخرى بأن لديها سلطات مسؤولة عن مراقبة السلائف الكيميائية.
    Le Greffier a signé avec deux pays des accords aux fins de l'exécution de peines et est en négociation avec un certain nombre d'autres pays. UN ووقع قلم المحكمة اتفاقين مع بلدين بشأن إنفاذ الأحكام، والمفاوضات جارية مع عدد من البلدان الأخرى.
    un certain nombre d'autres pays lui en ont fourni des quantités inférieures à 100 tonnes. UN وقام عدد من البلدان الأخرى بتوريد البارافينات المكلورة بكميات أقل من 100 طن.
    Cette approche a également été adoptée au Bhoutan et dans un certain nombre d'autres pays. UN ويُستخدم هذا النهج أيضا في بوتان وفي عدد من البلدان الأخرى.
    Dans un certain nombre d'autres pays de différentes régions, les réfugiés et les demandeurs d'asile n'ont pas été en mesure d'avoir accès aux conseils juridiques et n'ont pas été mis au fait de leurs droits, particulièrement lorsqu'ils étaient en détention. UN وفي عدد من البلدان الأخرى الواقعة في مناطق مختلفة، لم يتمكن اللاجئون وملتمسو اللجوء من الحصول على المشورة القانونية أو لم يُعلموا بحقوقهم، لا سيما أثناء احتجازهم.
    Il en est allé de même en Angola et dans plusieurs autres pays. UN ونشأت حالة مماثلة في أنغولا وفي عدد من البلدان الأخرى.
    Elle a des activités dans plusieurs autres pays par l'intermédiaire de filiales qu'elle détient à 100 %. UN كما تتولى أعمالاً في عدد من البلدان الأخرى من خلال شركات تابعة لها كلياً.
    Depuis une dizaine d'années, plusieurs autres pays tributaires des produits de base ont essayé de suivre leur exemple, parfois par le biais d'accords de coopération Sud-Sud. UN وفي العقد الماضي، حاول عدد من البلدان الأخرى المعتمدة على السلع الأساسية محاكاة حالات النجاح هذه، باللجوء أحياناً إلى ترتيبات التعاون بين بلدان الجنوب.
    Dans le cadre de ses tâches, il a étudié la législation en vigueur dans plusieurs autres pays. UN ودرست اللجنة، كجزء من أعمالها، التشريع الساري في عدد من البلدان الأخرى.
    Il avait eu occasionnellement des échanges bilatéraux sur les droits de l'homme avec plusieurs autres pays tout en collaborant activement avec les organismes spécialisés des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme. UN وقد نظمت حوارات ثنائية دورية بشأن حقوق الإنسان مع عدد من البلدان الأخرى بموازاة عملها كذلك بشكل فاعل مع هيئات الأمم المتحدة المتخصصة لحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement a de bonnes raisons de croire que chacun de ces groupes a commis des actes de terrorisme. plusieurs autres pays ont également désigné ces groupes comme terroristes. UN ولدى الحكومة أسباب قوية للاعتقاد بأن كل جماعة منها قد شاركت في سلسلة من الأعمال الإرهابية وأنها قد اعتُبرت كذلك بصورة مماثلة من قبل عدد من البلدان الأخرى.
    D'autres ateliers nationaux ou régionaux de cette nature auront lieu à l'avenir dans un certain nombre de pays. UN ومن المقرر تنظيم حلقات تدريبية مشابهة بطابع وطني أو إقليمي في عدد من البلدان الأخرى في المستقبل.
    9. Cette situation se retrouve dans bon nombre d'autres pays. UN 9- وهذه الحالة تتكرر في عدد من البلدان الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد