un certain nombre de pays donateurs se sont également déclarés prêts à financer des postes de projet précis. | UN | كما أعرب عدد من البلدان المانحة عن استعداده لتمويل وظائف محددة للمشاريع. |
un certain nombre de pays donateurs se sont également déclarés prêts à financer des postes précis à l'aide de leurs contributions volontaires. | UN | كما أعرب عدد من البلدان المانحة عن استعداده لتمويل وظائف معينة بتبرعاته. |
Par ailleurs, plusieurs pays donateurs ont décidé d'incorporer les normes dans les accords de financement qu'ils passent avec des organisations non gouvernementales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد اختار عدد من البلدان المانحة إدراج المعايير في اتفاقاتهم للتمويل مع المنظمات غير الحكومية. |
plusieurs pays donateurs et la Commission européenne ont fait des annonces fermes de contributions financières et autres. | UN | وأعلنت تعهدات أكيدة من جانب عدد من البلدان المانحة ومن اللجنة اﻷوروبية بتقديم الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم. |
6. Se félicite de l'engagement prix par divers pays donateurs d'appuyer le Fonds de manière plus prévisible et plus sûre et invite les donateurs habituels et les nouveaux donateurs ainsi que les pays bénéficiaires à contribuer au Fonds. | UN | ٦ - يرحب بالتزام عدد من البلدان المانحة بدعم الصندوق بطريقة يمكن ضمانها والتنبؤ بها بشكل أفضل، ويدعو الجهات المانحة التقليدية والجديدة وكذلك البلدان المستفيدة الى التبرع للصندوق. |
* Des détachements ou autres formes d'assistance sont également négociés avec certains pays donateurs et organismes internationaux. | UN | * يجري التفاوض أيضاً بشأن ترتيبات إعارة أو دعم مع عدد من البلدان المانحة والمنظمات الدولية. |
un certain nombre de donateurs y contribuent. | UN | ويسهم في هذا النشاط عدد من البلدان المانحة. |
un certain nombre de pays donateurs ont apporté des contributions au Fonds d'affectation spéciale en faveur des pays pauvres fortement endettés; | UN | وقد أسهم عدد من البلدان المانحة في الصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالدين؛ |
un certain nombre de pays donateurs se sont également déclarés prêts à financer des postes de projet précis. | UN | كما أعرب عدد من البلدان المانحة عن استعداده لتمويل وظائف محددة للمشاريع. |
un certain nombre de pays donateurs ont accordé la priorité aux investissements destinés aux services sociaux de base, en estimant qu’ils revêtaient une importance primordiale dans les stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | وأعطى عدد من البلدان المانحة الأولوية للاستثمار في الخدمات الاجتماعية الأساسية بوصفها عنصرا رئيسيا في استراتيجيات القضاء على الفقر. |
151. un certain nombre de pays donateurs souhaitaient participer à l'évaluation. | UN | ١٥١ - وأعرب عدد من البلدان المانحة عن الاهتمام بالاشتراك في عملية التقييم. |
151. un certain nombre de pays donateurs souhaitaient participer à l'évaluation. | UN | ١٥١ - وأعرب عدد من البلدان المانحة عن الاهتمام بالاشتراك في عملية التقييم. |
Il a noté que diverses initiatives avaient été prises en vue de publiciser plus largement le PNUD et la notion de développement humain durable dans un certain nombre de pays donateurs. | UN | وذكر أن ثمة مبادرات مختلفة يجري الاضطلاع بها للمساعدة على نشر مفهوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والتنمية البشرية المستدامة في عدد من البلدان المانحة. |
plusieurs pays donateurs ont également accepté de verser un montant supplémentaire de 420 millions de dollars au titre d'un mécanisme de financement spécial. | UN | ووافق أيضاً عدد من البلدان المانحة على توفير مبلغ اضافي قدره ٠٢٤ مليون دولار بموجب ترتيب تمويل خاص. |
La délégation malaisienne est donc extrêmement satisfaite de constater que plusieurs pays donateurs continuent de soutenir l'Office et elle espère que les autres pays suivront leur exemple. | UN | ولذلك فإن من دواعي سرور وفده استمرار عدد من البلدان المانحة في تقديم الدعم للوكالة ويأمل أن تحذو حذوها بلدان أخرى. |
plusieurs pays donateurs se sont engagés à contribuer à nouveau aux ressources ordinaires en 2009 et au-delà ou à accroître leurs contributions. | UN | وتعهد عدد من البلدان المانحة بزيادة أو استئناف مساهماتها في الموارد العادية للصندوق لعام 2009 وما بعده. |
À cet égard, de nombreuses délégations se sont félicitées que plusieurs pays donateurs aient versé des contributions supplémentaires au titre de la CTPD, par l'intermédiaire du Fonds bénévole spécial pour la promotion de la coopération Sud-Sud ou d'arrangements triangulaires, et ont appelé la communauté internationale à redoubler d'efforts dans ce domaine. | UN | وأعرب العديد من الوفود، في هذا الصدد، عن تقريره للمساهمات المالية اﻹضافية التي قدمها عدد من البلدان المانحة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، سواء من خلال الصندوق الاستئماني لبلدان الجنوب أو من خلال الترتيبات الثلاثية، ودعى المجتمع الدولي إلى تكثيف جهوده في هذا الشأن. |
À cet égard, de nombreuses délégations se sont félicitées que plusieurs pays donateurs aient versé des contributions supplémentaires au titre de la CTPD, par l'intermédiaire du Fonds bénévole spécial pour la promotion de la coopération Sud-Sud ou d'arrangements triangulaires, et ont appelé la communauté internationale à redoubler d'efforts dans ce domaine. | UN | وأعرب العديد من الوفود، في هذا الصدد، عن تقريره للمساهمات المالية الإضافية التي قدمها عدد من البلدان المانحة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، سواء من خلال الصندوق الاستئماني لبلدان الجنوب أو من خلال الترتيبات الثلاثية، ودعى المجتمع الدولي إلى تكثيف جهوده في هذا الشأن. |
6. Se félicite de l'engagement pris par divers pays donateurs d'appuyer le Fonds de manière plus prévisible et plus sûre et invite les donateurs habituels et les nouveaux donateurs ainsi que les pays bénéficiaires à contribuer au Fonds. 97/9. Directives pour une meilleure application | UN | ٦ - يرحب بالتزام عدد من البلدان المانحة بدعم الصندوق بطريقة يمكن ضمانها والتنبؤ بها بشكل أفضل، ويدعو الجهات المانحة التقليدية والجديدة وكذلك البلدان المستفيدة إلى التبرع للصندوق. |
6. Se félicite de l'engagement prix par divers pays donateurs d'appuyer le Fonds de manière plus prévisible et plus sûre et invite les donateurs habituels et les nouveaux donateurs ainsi que les pays bénéficiaires à contribuer au Fonds. | UN | ٦ - يرحب بالتزام عدد من البلدان المانحة بدعم الصندوق بطريقة يمكن ضمانها والتنبؤ بها بشكل أفضل، ويدعو الجهات المانحة التقليدية والجديدة وكذلك البلدان المستفيدة الى التبرع للصندوق. |
En même temps, on a noté avec satisfaction que certains pays donateurs atteignaient ou dépassaient régulièrement les objectifs fixés par l'ONU en matière d'APD, soit 0,7 % du PNB. | UN | وفي الوقت نفسه، أُعرب عن التقدير لوفاء عدد من البلدان المانحة بصفة مستمرة بهدف المساعدة الإنمائية الرسمية للأمم المتحدة المتفق عليه والبالغ 7,. في المائة من الناتج القومي الإجمالي أو تجاوزها لهذه النسبة. |
un certain nombre de donateurs y contribuent. | UN | ويسهم في هذا النشاط عدد من البلدان المانحة. |
un certain nombre de pays donneurs de préférences se sont attachés à mettre en place des schémas à plus long terme de façon à leur conférer un caractère plus stable et plus prévisible. | UN | ويبذل عدد من البلدان المانحة لﻷفضليات جهودا ترمي الى تطبيق مخططاتها على أجل أطول لزيادة الاستقرار والقدرة على التنبؤ. |
78. De l'avis de plusieurs pays donneurs de préférences, il est fort douteux que le SGP puisse être appliqué aux branches d'activité en question. | UN | ٨٧- وأعرب عدد من البلدان المانحة لﻷفضليات عن شكوك قوية في إمكان تطبيق نظام اﻷفضليات المعمم على المجالات المشار اليها. |