De plus, un certain nombre de pays en développement sont également convenus d’accorder aux pays les moins avancés les avantages du SGP. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وافق عدد من البلدان النامية أيضا على منح مزايا نظام اﻷفضليات المعمم ﻷقل البلدان نموا. |
Dans un certain nombre de pays en développement, le service de la dette représente un poste budgétaire important et n'est toujours pas viable. | UN | فخدمة الديون تستأثر بحصة كبيرة من ميزانية السنة المالية في عدد من البلدان النامية ولا تزال تفوق قدرتها على التحمل. |
Dans un certain nombre de pays en développement, le service de la dette représente un poste budgétaire important et n'est toujours pas viable. | UN | فخدمة الديون تستأثر بحصة كبيرة من ميزانية السنة المالية في عدد من البلدان النامية ولا تزال تفوق قدرتها على التحمل. |
plusieurs pays en développement sont débiteurs d'autres pays en développement. | UN | فهناك عدد من البلدان النامية مدين لبلدان نامية أخرى. |
plusieurs pays en développement ont eux aussi mis en place des programmes et politiques similaires. | UN | وبدأ عدد من البلدان النامية أيضا في تنفيذ برامج وسياسات مماثلة. |
Mais il ne couvre pas les exportations de services, qui prennent de plus en plus d’importance pour certains pays en développement. | UN | ومع ذلك، فهو لا يغطي تصدير الخدمات، الذي تتزايد أهميته في عدد من البلدان النامية. |
Dans un certain nombre de pays en développement, le service de la dette représente un poste budgétaire important et n'est toujours pas soutenable. | UN | فخدمة الديون تستأثر بحصة كبيرة من ميزانية السنة المالية في عدد من البلدان النامية ولا تزال تفوق قدرتها على التحمل. |
un certain nombre de pays en développement avaient des difficultés non seulement à attirer l'IED, mais aussi à en tirer profit. | UN | ويجد عدد من البلدان النامية صعوبة، لا في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر فحسب، بل في الاستفادة منه أيضاً. |
un certain nombre de pays en développement prévoient des mesures d'austérité en 2010, après les politiques budgétaires dynamiques de 2009. | UN | ويخطط عدد من البلدان النامية لاتخاذ تدابير تقشف مالي عام 2010، في أعقاب المواقف المالية الفعالة التي شهدها عام 2009. |
un certain nombre de pays en développement appliquent des redevances de déversement pour les décharges qui existent depuis de nombreuses années. | UN | وظل عدد من البلدان النامية يطبق رسوم تفريغ لمدافن النفايات لسنوات عديدة. |
Le taux des abandons scolaires est toujours important. Il est néanmoins plus élevé chez les filles dans un certain nombre de pays en développement. | UN | غير أنه ما زالت نسبة التسرُّب من المدرسة عاليةً، وهي أعلى لدى البنات منها لدى البنين في عدد من البلدان النامية. |
C'est ce qui a amené un certain nombre de pays en développement à adopter des politiques et des stratégies pour attirer l'IED. | UN | واستناداً إلى هذا الاعتقاد، اعتمد عدد من البلدان النامية سياسات واستراتيجيات لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Voilà le défi auquel un certain nombre de pays en développement sont confrontés. | UN | وهذا هو التحدي الذي يواجهه عدد من البلدان النامية. |
un certain nombre de pays en développement avaient commencé à accorder ce type de préférences. | UN | وشرع عدد من البلدان النامية في توفير مثل هذه الأفضليات. |
L'accroissement des recettes des pouvoirs publics demeure un problème majeur dans un certain nombre de pays en développement. | UN | وتظل زيادة الإيرادات الحكومية من المصاعب الرئيسية في عدد من البلدان النامية. |
Mettant ces occasions à profit, un certain nombre de pays en développement ont obtenu des résultats importants dans la réduction de la pauvreté et l'élimination de la faim et des épidémies. | UN | واغتنم عدد من البلدان النامية هذه الفرص واتخذ خطوات هامة في الحد من الفقر والقضاء على الجوع والأوبئة. |
Avec l'aide de diverses institutions internationales, ces mécanismes ont été renforcés dans plusieurs pays en développement. | UN | وقد تعززت هذه الآليات في عدد من البلدان النامية بدعم من مختلف المؤسسات الدولية. |
Cette libéralisation des régimes commerciaux s'est accompagnée d'une hausse rapide des revenus et des exportations dans plusieurs pays en développement pendant les années 90. | UN | وارتبط هذا الضرب من تحرير نظم التجارة بتسارع كبير في نمو الدخول والصادرات في عدد من البلدان النامية في التسعينات. |
Une aide d'urgence a également été proposée aux victimes de séismes dans plusieurs pays en développement. | UN | وقدمت المساعدة في حالات الطوارئ أيضا لضحايا الزلازل في عدد من البلدان النامية. |
Par ailleurs, la taille de la population, la contribution à l'ONU ainsi que le rôle dans la nouvelle géographie du commerce international de certains pays en développement devraient être considérés favorablement. | UN | هناك كذلك عدد من البلدان النامية التي تستحق أيضاً مقاعد في مجلس الأمن نظراً لعدد سكانها، ومساهماتها في الأمم المتحدة، ودورها في التجارة العالمية، بحقائقها الجغرافية الجديدة. |
de nombreux pays en développement ont réussi à tirer des centaines de millions de personnes du dénuement et d'une pauvreté sans issue. | UN | وثمة عدد من البلدان النامية التي نجحت في انتشال مئات الملايين من الناس من براثن الحرمان والفقر المستديم. |
des pays en développement ont pris des initiatives pour commercialiser le café et le thé via Internet par le biais de marchés électroniques et, plus fréquemment, grâce à des enchères en ligne. | UN | وقد اتخذ عدد من البلدان النامية مبادرات لتسويق البن والشاي بواسطة الإنترنت. |
La dette multilatérale représente de son côté une forte proportion du fardeau qui paralyse la croissance de divers pays en développement. | UN | والدين المتعدد اﻷطراف يمثل نسبة كبيرة من عبء الدين الذي يعوق النمو في عدد من البلدان النامية. |
Des efforts concertés doivent aussi être déployés pour remédier au problème de l'endettement extérieur insoutenable que connaissent bon nombre de pays en développement. | UN | ويجب أيضاً توجيه جهود متضافرة نحو معالجة مشكلة الدين الخارجي الذي لا يمكن تحمله، والذي يواجهه عدد من البلدان النامية. |
Au cours de la décennie écoulée, un certain nombre de ces pays ont pu diversifier leur production et leurs exportations en faveur de produits plus complexes et à plus grande valeur ajoutée. | UN | وخلال العقد الماضي، تمكن عدد من البلدان النامية من تنويع إنتاجها وصادراتها لتشمل منتجات أكثر تطوراً وذات قيمة مضافة أكبر. |
C'est le premier grand traité sur la question qui a été négocié sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies avec la participation d'un grand nombre de pays en développement ayant nouvellement accédé à l'indépendance. | UN | وهي أول معاهدة رئيسية متعددة الأطراف معنية بموضوع جرى التفاوض بشأنه في إطار الأمم المتحدة وشارك فيه عدد من البلدان النامية المستقلة حديثا. |