ويكيبيديا

    "عدد من الحوادث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre d'incidents
        
    • plusieurs incidents
        
    • nombre d'accidents
        
    • des incidents
        
    • divers incidents
        
    • le nombre d'incidents
        
    • proportion des accidents
        
    • à quelques incidents
        
    • nombre d'incidents survenus
        
    Selon des sources palestiniennes, trois Palestiniens ont été blessés par des tirs des FDI durant un certain nombre d'incidents à Naplouse. UN وأفادت مصادر فلسطينية بأن ثلاثة فلسطينيين جرحوا بنيران أطلقتها قوات الدفاع اﻹسرائيلي أثناء عدد من الحوادث في نابلس.
    un certain nombre d'incidents a eu lieu le long de la frontière entre Djakovica et Prizren. UN ووقع عدد من الحوادث في منطقة الحدود بين ياكوفيتشا وبريزرن.
    D'un point de vue général, un certain nombre d'incidents ont jalonné la période électorale. UN وفيما يتعلق بالحالة الأمنية على وجه العموم، فقد وقع عدد من الحوادث إبان فترة الانتخابات الرئاسية.
    plusieurs incidents ont, par la suite, été relevés en différents endroits. UN وسُجل بعد ذلك عدد من الحوادث في مناطق مختلفة.
    Toutefois, il s'est produit plusieurs incidents visant le personnel, les locaux ou les opérations de l'ONU au cours du conflit. UN إلا أنه وقع عدد من الحوادث خلال فترة الصراع، تضرر بسببها موظفو الأمم المتحدة، أو أماكن عملها أو عملياتها.
    Toutefois, malgré la tendance signalant une diminution du nombre d'accidents du travail et de cas de maladies professionnelles, les pertes sociales et économiques résultant de ces phénomènes restent considérables. UN ولكن، على الرغم من الاتجاه الهابط في عدد من الحوادث الصناعية وحالات الأمراض المهنية، فإن الخسائر الاجتماعية والاقتصادية التي تسببها تلك المشاكل لا تزال كبيرة.
    Il a été reporté un certain nombre d'incidents au cours desquels des déplacés qui étaient rentrés dans leurs villages avaient été attaqués ou menacés par des milices janjaouites dans les zones de rapatriement. UN ووردت تقارير عن عدد من الحوادث تعرَّض فيها المشردون العائدون لهجمات أو تهديدات ميليشيات الجنجويد في مناطق العودة.
    un certain nombre d'incidents ont été signalés dans la littérature au sujet de la contamination de l'eau par le MTBE. UN وقد تم الإبلاغ عن عدد من الحوادث العارضة الخاصة بموضوع تلوث المياه بميثيل ثلاثي إيثيل البوتيل.
    Les forces du Gouvernement ont également été à l'origine d'un certain nombre d'incidents. UN وتتحمل قوات الحكومة أيضا المسؤولية عن عدد من الحوادث.
    190. Le 25 juin, un certain nombre d'incidents ont eu lieu dans les territoires, notamment à Hébron. UN ٠٩١ - وفي ٢٥ حزيران/يونيه، وقع عدد من الحوادث في اﻷراضي، كان معظمها في الخليل.
    un certain nombre d'incidents graves se sont produits ces derniers mois dans la zone de séparation entre les deux entités. UN وأثناء الشهور اﻷخيرة وقع عدد من الحوادث الخطيرة في منطقة الفصل بين الكيانين.
    Dans cette zone très agitée, le retour dans leurs foyers de réfugiés ingouches s'est accompagné d'un certain nombre d'incidents violents. UN وقد رافق عودة اللاجئين الانغوشيين إلى ديارهم في هذه المنطقة المضطربة جدا عدد من الحوادث العنيفة.
    un certain nombre d'incidents marqués par des jets de pierres sur des soldats des FDI se sont produits à Ramallah. UN ووقع في رام الله عدد من الحوادث التي تضمنت إلقاء الحجارة على جنود الجيش.
    un certain nombre d'incidents de sécurité aux frontières ont également été signalés. UN وأفيد أيضاً عن وقوع عدد من الحوادث الأمنية عبر الحدود.
    plusieurs incidents dangereux se sont produits dans l'usine de Sellafield au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN وهناك عدد من الحوادث الخطيرة التي حدثت في مصنع في سيلافيلد في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Sur la Rive occidentale, plusieurs incidents ont été signalés au cours desquels deux résidents de Ramallah ont été blessés. UN وفي الضفة الغربية، أفادت اﻷنباء عن وقوع عدد من الحوادث جرح خلالها اثنان من سكان رام الله.
    Outre que le processus de désarmement a été ralenti, ce fut la cause de plusieurs incidents qui auraient pu être graves. UN ولم يؤد هذا إلى تأخير عملية نزع السلاح فحسب، بل أدى أيضا إلى وقوع عدد من الحوادث المحفوفة بالخطر.
    Le plus grand nombre d'accidents s'est produit en 1996, et depuis lors, la tendance est à la baisse. UN وقد سُجل أكبر عدد من الحوادث في عام 1996، ومنذ ذلك التاريخ هناك اتجاه نحو الانخفاض.
    Mais il sera peut-être moins difficile d'identifier des unités spécifiques. Il se peut que l'on parvienne à localiser des incidents de telle manière qu'un certain nombre d'incidents puissent être clairement imputés à une unité donnée placée sous les ordres d'un commandant déterminé. UN ولكن تعيين وحدات محددة قد يكون أقل صعوبة وربما أمكن تحديد مكان الحوادث بحيث يصبح من الواضح أن وحدة معينة تخضع لقائد معين تسببت في عدد من الحوادث.
    À Jérusalem-Est, divers incidents se sont produits à proximité de bureaux de poste qui servaient de bureaux de vote pendant les élections palestiniennes. UN ووقع عدد من الحوادث في القدس الشرقية بالقرب من عدة مكاتب بريد كان يجري فيها التصويت في انتخابات المجلس الوطني الفلسطيني.
    Il est également préoccupé par le nombre d’incidents de xénophobie et de discrimination raciale qui ont été signalés, y compris les actes d’antisémitisme et d’hostilité contre certains groupes ethniques. UN وأعربت أيضا عن القلق إزاء عدد من الحوادث المبلغ عنها المتعلقة بكره اﻷجانب والتمييز العنصري بما في ذلك اﻷعمال المعادية للسامية والعداء ضد مجموعات عرقية معينة.
    Il est désormais apparu que la plus forte proportion des accidents tient aux conditions du terrain sur les aérodromes. UN 42 - وأصبح من الواضح الآن أن أرضية مهابط الطائرات هي المتسببة في وقوع أكبر عدد من الحوادث.
    L'arrestation de Ratko Mladic a donné lieu à quelques incidents mineurs, surtout en Republika Srpska, et plusieurs personnalités politiques ont essayé de l'exploiter pour avancer leurs intérêts. UN 10 - وأعقب اعتقال راتكو ملاديتش عدد من الحوادث البسيطة، خاصة في جمهورية صربسكا، حيث سعت مختلف الجهات السياسية إلى استغلال اعتقال ملاديتش لخدمة أهدافها السياسية.
    76. un certain nombre d'incidents survenus à Kaboul depuis que les Taliban se sont emparés du pouvoir ont suscité de vives préoccupations quant à la sécurité du personnel local et international de l'ONU. UN ٧٦ - وقد وقع عدد من الحوادث في كابول منذ أن سيطر عليها الطالبان مما أثار قلقا بالغا إزاء سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة، المحليين والدوليين على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد