Ce projet, qui comprendra un certain nombre d'études, sera lancé en 1993. | UN | وسيتكون المشروع من عدد من الدراسات وسيبدأ تنفيذه في عام ١٩٩٣. |
un certain nombre d'études ont été récemment effectuées sur l'ajustement, dont beaucoup portaient sur les effets sur la pauvreté. | UN | وقد أجري عدد من الدراسات الحديثة عن التكيف، ويقيﱢم الكثير منها اﻵثار على الفقر. |
un certain nombre d'études qui feront partie de la documentation de la Conférence régionale sont déjà été achevées. | UN | وجرى بالفعل استكمال عدد من الدراسات التي ستستخدم كمدخلات في وثائق المؤتمر اﻹقليمي. |
Il ressort de plusieurs études que l'hexachlorobenzène est co-carcinogène ou promoteur de cancer. | UN | وأفادت النتائج المستخلصة من عدد من الدراسات بأن سداسي كلور البنزين يتسبب في مرض السرطان أو يشجعه. |
plusieurs études ont été établies suite à des demandes du Conseil d'administration et du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur le mercure. | UN | وقد طُوِرَ عدد من الدراسات على أساس طلبات وردت من مجلس الإدارة ومن الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بالزئبق. |
Dans ce contexte, diverses études ont été réalisées sur les dimensions et les caractéristiques de la pauvreté dans la région. | UN | وفي هذا الصدد، تم إجراء عدد من الدراسات عن أبعاد الفقر وخصائصه في المنطقة. |
de nombreuses études ont été réalisées pour évaluer la portée de cette réduction et les paramètres ayant un impact important sur celle-ci. | UN | وقد أُجري عدد من الدراسات لتقدير مدى إزالة هذه الشوائب، والمعالم التي لها أثر كبير على إزالتها. |
Sa viabilité avait été évaluée et confirmée par des études telles que celle réalisée par Rodney Schmidt. | UN | وقد تم تقييم جدواها وتأييدها من خلال عدد من الدراسات كدراسة رودني شميت. |
un certain nombre d'études à long terme ont été effectuées chez le rat et la souris. | UN | يوجد عدد من الدراسات الطويلة الأمد على الجرذان والفئران. |
un certain nombre d'études relatives au Supplément no 10, qui porte sur la période 2000-2009, ont été achevées et publiées sur les pages Web consacrées au Répertoire. | UN | وأنجز عدد من الدراسات الخاصة بالملحق 10 الذي يغطي الفترة من عام 2000 إلى عام 2009، تم إدراجها في الموقع الشبكي لمرجع الممارسات. |
un certain nombre d'études ont établi le lien fondamental qui existe entre l'égalité des sexes, la qualité de la vie et le développement. | UN | وأثبت عدد من الدراسات وجود صلة أساسية بين المساواة بين الجنسين ونوعية الحياة والتنمية. |
un certain nombre d'études ont figuré dans des publications professionnelles faisant autorité. par les organes délibérants | UN | أدرج عدد من الدراسات في منشورات مهنية صادرة عن سلطات متخصصة. |
Le gouvernement a fait exécuter un certain nombre d'études sur la violence dans la famille. | UN | وقد أذنت الحكومة بإجراء عدد من الدراسات بشأن العنف العائلي. |
Le deuxième rapport périodique mentionne un certain nombre d'études sur les femmes de milieu rural, et elle se demande dans quelle mesure les résultats de cette étude ont influencé la politique. | UN | ويشير التقرير الدوري الثاني إلى إجراء عدد من الدراسات الاستقصائية بشأن المرأة في الريف، وتساءلت عن مدى تأثير نتائج تلك الدراسات الاستقصائية على عملية وضع السياسات. |
un certain nombre d'études juridiques ont également été commandées pour l'Amérique centrale, le Guyana, le Pérou, l'Argentine et le Venezuela. | UN | وكلفت أيضاً بإجراء عدد من الدراسات القانونية بشأن أمريكا الوسطى وغيانا وبيرو والأرجنتين وفنزويلا. |
un certain nombre d'études établissent un lien étroit entre le taux élevé de malnutrition et le taux de mortalité dans cette région. | UN | وأظهر عدد من الدراسات الرابطة الوثيقة بين ارتفاع معدلات سوء التغذية وارتفاع معدل الوفيات في المنطقة. |
Il ressort de plusieurs études que l'hexachlorobenzène est co-carcinogène ou promoteur de cancer. | UN | وأفادت النتائج المستخلصة من عدد من الدراسات بأن سداسي كلور البنزين يتسبب في مرض السرطان أو يشجعه. |
Il ressort de plusieurs études que l'hexachlorobenzène est co-carcinogène ou promoteur de cancer. | UN | وأفادت النتائج المستخلصة من عدد من الدراسات بأن سداسي كلور البنزين يتسبب في مرض السرطان أو يشجعه. |
L'Association de droit international, entre autres, a réalisé plusieurs études portant sur le sujet proposé. | UN | وقد دأبت رابطة القانون الدولي، ضمن جهات أخرى، على إجراء عدد من الدراسات المتعلقة بهذا الموضوع. |
Des versions préliminaires de plusieurs études portant sur des articles de la Charte ont aussi été finalisées et mises en ligne. | UN | وتم الانتهاء أيضا من نسخ مسبقة من عدد من الدراسات عن مواد منفردة من الميثاق، وتم وضعها على الانترنت. |
diverses études sur des questions spécifiques ont été réalisées dans le cadre du suivi. | UN | وأجرى عدد من الدراسات بشأن قضايا نوعية وذلك كجزء من عملية المتابعة. |
Selon de nombreuses études, les populations pauvres investissent volontiers le revenu tiré de la microentreprise dans l'éducation de leurs enfants, et la probabilité pour qu'un enfant aille à l'école, poursuive longtemps sa scolarité et n'abandonne pas ses études est beaucoup plus grande chez les clients de la microfinance que chez les autres. | UN | وقد دل عدد من الدراسات على أن الفقراء يميلون إلى استثمار دخلهم من المؤسسات الصغيرة في تعليم أطفالهم، وأنه من المرجح أكثر أن يلتحق أطفال عملاء مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة بالمدارس ويلازمونها فترة أطول، وأن تكون معدلات تركها منخفضة. |
Par ailleurs, il existe déjà des études de secteurs et de branches qui pourraient aider à définir les priorités. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك بالفعل عدد من الدراسات الخاصة بقطاعات وصناعات محددة والتي يمكن أن تساعد في عملية تحديد الأولويات. |
26. Dans les années 80, le Gouvernement iraquien a effectué un certain nombre d'études de planification et de choix du site d'implantation d'un réacteur de puissance. | UN | ٢٦ - وكانت الحكومة العراقية قد شرعت في إجراء عدد من الدراسات التي تتعلق بالتخطيط واختيار الموقع لمفاعل قوى. |