ويكيبيديا

    "عدد من الطلبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre de demandes
        
    • plusieurs demandes
        
    • demandes d
        
    • plusieurs requêtes
        
    • un certain nombre de requêtes
        
    Elles ont traité de façon satisfaisante un certain nombre de demandes urgentes et, à l'heure actuelle, aucune demande n'est pendante. UN وتمت تلبية عدد من الطلبات العاجلة بصورة مرضية، ولا توجد، حاليا، أية طلبات عالقة.
    La suite qu'elles ont donnée à un certain nombre de demandes urgentes était satisfaisante. UN وجرى التعامل مع عدد من الطلبات على نحو مُرض.
    En bref, il s'agit d'un diktat qui a consisté à exiger un protectorat international assorti d'un certain nombre de demandes importantes que la délégation yougoslave ne pouvait accepter. UN وباختصار فقد كان ذلك أمر مفروض يدعو إلى حماية دولية مع عدد من الطلبات الرئيسية، لم يكن بإمكان الوفد الحكومي أن يقبله.
    Comme suite à plusieurs demandes antérieures émanant de certains États du Golfe tendant à ouvrir des liaisons maritimes de transport de passagers avec l'Iraq, le Comité a poursuivi l'examen des questions y relatives, sans toutefois parvenir à un consensus. UN وفي إثر عدد من الطلبات التي وردت في وقت سابق من بعض دول الخليج من أجل إقامة خدمات لنقل الركاب إلى العراق، واصلت اللجنة نظرها في المسائل ذات الصلة، دون التوصل إلى توافق في الآراء.
    La CNUCED a donné suite à plusieurs demandes d'examen de la politique de l'investissement émanant de PMA. UN وقام الأونكتاد بمتابعة عدد من الطلبات المقدمة من حكومات في أقل البلدان نمواً لإعداد استعراضات جديدة لسياسات الاستثمار فيها.
    Dans un certain nombre de demandes présentées au niveau bilatéral, il est souhaité des visas valables pour plusieurs entrées pour les prestataires de services ou une extension automatique de leur durée de séjour. UN ويلتمس عدد من الطلبات المقدمة ثنائياً تأشيرات دخول لعدة مرات لموردي الخدمات أو تمديد تلقائي لمدة إقامتهم.
    12. Au cours de la période considérée, le Comité a approuvé, en accordant une dérogation au régime des sanctions de façon limitée et à titre exceptionnel, un certain nombre de demandes spécifiques émanant de plusieurs États subissant le contrecoup des sanctions. UN ٢١ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، نظرت اللجنة في عدد من الطلبات المحددة المقدمة من عدة دول متضررة من الجزاءات وأذنت بها بوصفها إعفاءات محدودة من نظام الجزاءات في ظل الظروف الاستثنائية.
    Je me félicite qu'un certain nombre de demandes mises en attente aient depuis été traitées, et j'espère que le Comité du Conseil de sécurité accélérera l'approbation des demandes essentielles pour augmenter la production et les exportations de pétrole. UN ورغم ترحيبي بالموافقة على عدد من الطلبات التي كانت معلقة، فإنني آمل أن تقوم لجنة مجلس اﻷمن بتسريع الموافقة على الطلبات الضرورية لزيادة إنتاج النفط وتصديره.
    Au cours de la période couverte par le présent rapport, la Bibliothèque Dag Hammarskjöld a traité un certain nombre de demandes de recherche et d'information sur ce sujet. UN وقامت المكتبة، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، بتلبية عدد من الطلبات المتعلقة بخدمات البحوث والمعلومات في هذا الموضوع.
    Le Comité a examiné un certain nombre de demandes émanant d'États du Golfe désireux de créer des services maritimes à destination de l'Iraq. UN 49 - نظرت اللجنة في عدد من الطلبات الواردة من بعض دول الخليج لفتح خط للخدمات البحرية إلى العراق.
    Chaque année, un certain nombre de demandes de dérogation à cette règle sont déposées. UN 52 - وفي كل سنة، يرد عدد من الطلبات للاستثناء من هذه القاعدة.
    Chaque année, un certain nombre de demandes de dérogation à cette règle sont déposées. UN 32 - وفي كل عام، يرد عدد من الطلبات للاستثناء من هذه القاعدة.
    Chaque année, un certain nombre de demandes de dérogation à cette règle sont déposées. UN 50 - وفي كل سنة، يرد عدد من الطلبات للاستثناء من هذه القاعدة.
    Il a fourni des informations détaillées sur le nombre précis de demandes reçues et de visas accordés, en soulignant qu'aucun visa n'avait été refusé, bien que plusieurs demandes soient restées en souffrance pour des raisons techniques. UN وأورد أرقاما مفصلة تتعلق بعدد الطلبات الواردة وعدد التأشيرات الممنوحة، مشيرا إلى عدم رفض أية تأشيرات وإن كان عدد من الطلبات لا يزال عالقا لأسباب فنية.
    Enfin, la Commission des limites du plateau continental examine actuellement plusieurs demandes relatives à la définition des limites extérieures du plateau continental au-delà des 200 milles marins. UN وأخيراً، تنظر لجنة حدود الجرف القاري حالياً في عدد من الطلبات المقدمة بشأن رسم الحدود الخارجية للجرف القاري فيما وراء 200 ميل بحري.
    Bien que plusieurs demandes soient encore pendantes, les autorités croates ont donné suite en temps voulu et de manière satisfaisante aux autres demandes qui lui ont été faites; elles ont en outre facilité les contacts avec les témoins et la consultation de documents. UN ولئن كان عدد من الطلبات لا يزال معلقاً، فإن السلطات الكرواتية قدمت استجابات ملائمة وفي الوقت المناسب لجميع الطلبات الأخرى. ووفرت أيضاً إمكانية الوصول إلى الشهود والأدلة حسب المطلوب.
    plusieurs demandes sont en souffrance. UN ولم يُبتَّ في عدد من الطلبات بعدُ.
    Un autre problème grave se pose lorsqu'une demande ou plusieurs demandes interdépendantes ou complémentaires ont été approuvées par le Comité et que les fournitures, pièces détachées ou matériel en cause sont arrivés en Iraq mais sont gardés dans un entrepôt pendant une longue période parce qu'une autre demande, interdépendante ou complémentaire, est en attente. UN وهناك مسألة خطيرة أخرى تنشأ عندما توافق اللجنة على طلب، أو عدد من الطلبات التي يوجد بينها ترابط أو يكمل بعضها بعضا، وتصل اﻹمدادات وقطع الغيار أو المعدات ذات الصلة في العراق ولكن يتم عندئذ إيداعها في المخازن لفترة طويلة بسبب تعليق طلب آخر مرتبط بها أو يكملها.
    Le Groupe de travail a également examiné plusieurs demandes émanant des présidents des Tribunaux, qui voudraient que le mandat des juges soit prorogé et que des amendements statutaires soient adoptés pour faciliter les stratégies de fin de mandat. UN 11 - من أجل تيسير إستراتيجيتي الإنجاز، نظر الفريق العامل أيضا في عدد من الطلبات الواردة من رئيسي المحكمتين، بما في ذلك تمديد ولايات القضاة، والتعديلات القانونية.
    Elle peut être liée aux activités de formation et de sensibilisation menées en direction du bureau de l'Afghanistan, qui représente le nombre le plus élevé de demandes d'avis et de directives provenant d'un même pays. UN وربما يكون ذلك متصلا بالتركيز على التدريب والتوعية في المكتب القطري لأفغانستان الذي مثّل وحده أكبر عدد من الطلبات المقدمة للحصول على المشورة والتوجيه التي ترد من قطر واحد.
    La Chambre d'appel a ensuite été saisie de plusieurs requêtes confidentielles aux fins de présenter des moyens supplémentaires en appel et a rendu une première décision en la matière le 20 octobre 2011. UN وعقب انتهاء مرحلة تقديم المذكرات في عملية الاستئناف قدم عدد من الطلبات السرية لعرض أدلة إضافية على دائرة الاستئناف، وصدر أول قرار بشأن هذه الطلبات في 20 تشرين الأول/ أكتوبر 2011.
    un certain nombre de requêtes complexes ont également retardé le procès. UN وتأخرت المحاكمة أيضا بسبب تقديم عدد من الطلبات المعقدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد