ويكيبيديا

    "عدد من القوانين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre de lois
        
    • plusieurs lois
        
    • des lois
        
    • série de lois
        
    • diverses lois
        
    • un certain nombre de textes législatifs
        
    • de nombreuses lois
        
    • plusieurs textes de loi
        
    • un certain nombre de législations
        
    • un certain nombre de dispositions législatives
        
    • les lois
        
    • certaines lois
        
    • d'un certain nombre de dispositions
        
    • certain nombre de lois ont été adoptées
        
    En outre, un certain nombre de lois ont été promulguées afin de permettre la surveillance de la conduite des responsables de l'application des lois. UN وأضافت أنه صدر عدد من القوانين التي تستهدف رصد سلوك المسؤولين عن إعمال القوانين.
    En 2011, un certain nombre de lois ont été modifiées en conséquence. UN وعليه، تم تعديل عدد من القوانين في عام 2011.
    En outre, un certain nombre de lois, dont des dispositions du Code de procédure civile et du Code pénal, ont été modifiées. UN وإضافة إلى ذلك، عُدّل عدد من القوانين بما في ذلك أحكام قانون الإجراءات المدنية والقانون الجنائي.
    plusieurs lois sur les droits de l'homme ont été modifiées par le Gouvernement d'unité nationale. UN وقامت حكومة الوحدة الوطنية بتعديل عدد من القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان
    Elle a déclaré que plusieurs lois de lutte contre la criminalité avaient été adoptées et notamment sur les compétences de la police en matière d'arrestation et de détention. UN وأشارت إلى اعتماد عدد من القوانين المتعلقة بالجرائم، منها قوانين تتعلق بسلطة الشرطة في الاحتجاز والتوقيف.
    De même, un certain nombre de lois étaient en vigueur avant la mise en place du Gouvernement intérimaire. UN وبالمثل، كان هناك عدد من القوانين السارية قبل إقامة الحكومة المؤقتة.
    un certain nombre de lois nationales contredisent directement les traités auxquels le Népal est partie. UN كما أشارت إلى وجود عدد من القوانين الوطنية التي تتعارض تعارضاً مباشراً مع المعاهدات التي انضمت إليها نيبال.
    Les préoccupations exprimées par le Comité concernant un certain nombre de lois seront communiquées au Parlement afin d'y apporter les amendements appropriés. UN وأضاف أن الشواغل التي أعربت عنها اللجنة بشأن عدد من القوانين ستحال إلى البرلمان بغية إجراء التعديلات الملائمة.
    Parallèlement, la Commission de la réforme législative a procédé à l'examen d'un certain nombre de lois clefs. UN وفي الوقت نفسه، قامت لجنة إصلاح القوانين باستعراض عدد من القوانين الرئيسية.
    Sur le plan législatif, un certain nombre de lois ont été élaborées et adoptées. UN وفيما يتعلق بالتشريع، تم سن عدد من القوانين وإقرارها.
    un certain nombre de lois ont été mises en œuvre afin de garantir la participation de la population locale au développement, y compris dans le domaine de la santé. UN ووضع عدد من القوانين لتأمين المشاركة المحلية في عملية التنمية موضع التنفيذ، بما في ذلك في قطاع الصحة.
    Il s'inquiète en particulier de l'application, à titre subsidiaire, d'un certain nombre de lois espagnoles datant d'avant l'indépendance. UN ويساور اللجنة قلق خاص بشأن تطبيق عدد من القوانين الإسبانية بشكل ثانوي حيث تعود هذه القوانين إلى حقبة ما قبل الاستقلال.
    Dans ce contexte, un certain nombre de lois sur les droits et la santé de l'enfant ont été adoptées dans notre pays. UN وفي ذلك السياق، اعتُمد في البلد عدد من القوانين المعنية بالتعليم وحماية حقوق الطفل ورعاية صحة الطفل.
    De même, plusieurs lois ont été modifiées pour améliorer le statut de la femme dans la société. UN وجرى بالمثل تعديل عدد من القوانين عملا على تحسين وضع المرأة في المجتمع.
    Ces mesures ont été suivies en 2002 de l'adoption de trois programmes d'harmonisation législative, qui ont permis d'assurer la conformité de plusieurs lois avec les modifications constitutionnelles. UN وقد تبع ذلك في عام 2002 سن ثلاث مجموعات تشريعية تنسيقية حققت تمشي عدد من القوانين مع التعديلات التشريعية.
    plusieurs lois nouvelles ont conféré à la population des garanties juridiques quant à leur participation active à la vie publique et à la protection de leurs droits et de leurs libertés. UN ومكن عدد من القوانين الجديدة الناس من ضمانات قانونية للحق في المشاركة النشطة في الحياة العامة وحماية حقوقهم وحرياتهم.
    Dans le domaine de la législation, des lois ont été votées qui interdisent formellement la discrimination à l'égard des femmes. UN وتم، في مجال التشريع، إصدار عدد من القوانين التي تجرّم صراحة التمييز ضد المرأة.
    La Commission a passé en revue une série de lois et a soumis des propositions au Conseil des ministres. UN وقامت اللجنة القانونية باستعراض عدد من القوانين وطرحت بعض المقترحات على مجلس الوزراء.
    Au cours du quinzième Congrès, des propositions de loi générale remplaçant diverses lois en vigueur ont été examinées en troisième lecture au Sénat et à la Chambre des représentants. UN وإبان ولاية الكونغرس الخامس عشر، بلغت مشاريع القوانين الموحدة الرامية إلى الاستعاضة عن عدد من القوانين السارية مرحلة القراءة الثالثة في مجلسي الشيوخ والنواب.
    Il s'est félicité de l'adoption d'un certain nombre de textes législatifs, notamment sur les droits des enfants. UN ورحبت باعتماد عدد من القوانين تشمل حقوق الطفل.
    13. Dans de nombreuses lois nationales, des conditions supplémentaires ont trait à la confidentialité. UN 13- وهناك شروط إضافية في عدد من القوانين الوطنية تتعلق بالسرّية.
    167. Au cours de la période 1991-1993, plusieurs textes de loi ont été votés qui visent à assurer le droit de participer à la vie culturelle, de bénéficier du progrès scientifique et de la protection des intérêts des auteurs. UN ٧٦١- في الفترة من ١٩٩١ - ٣٩٩١، اعتمد عدد من القوانين في جمهورية بيلاروس بهدف ضمان الحق في المشاركة في الحياة الثقافية والتمتع بفوائد التقدم العلمي والاستفادة من حماية مصالح المؤلفين.
    11. un certain nombre de législations nationales donnent à l’autorité contractante le droit de résilier l’accord de projet en cas de défaillance du concessionnaire. UN ١١ - يعطي عدد من القوانين الوطنية الهيئة المتعاقدة حق انهاء اتفاق المشروع في حالة تقصير صاحب الامتياز .
    Les obligations de la Convention sont mises en application au moyen d'un certain nombre de dispositions législatives qui existent déjà, et non au moyen d'une disposition spécifique. UN تُنفَّذ الالتزامات الواردة في الاتفاقية بواسطة عدد من القوانين القائمة، لا بمجرد تشريع واحد مُحدد فقط.
    un certain nombre de lois demeurent par conséquent discriminatoires à l'égard des femmes, notamment les lois relatives à l'héritage des terres, à l'adoption, au mariage, à la garde des enfants ou à la violence dans la famille. UN ونتيجة لذلك، لا يزال هناك عدد من القوانين التي تنطوي على التمييز ضد المرأة في توفالو، وعلى سبيل المثال، القوانين المتعلقة بميراث الأرض أو التبني أو حضانة الأطفال أو زواج الأطفال أو العنف المنزلي.
    De la même manière, le Parlement du Yémen examine actuellement une série d'amendements qui pourraient être apportés à certaines lois pour assurer une plus grande cohérence et complémentarité, et refléter les engagements internationaux du Yémen à l'égard des droits de l'enfant. UN واستكمالا لهذا النهج، يناقش البرلمان اليمني حاليا جملة من التعديلات على عدد من القوانين ذات الصلة بالطفل، بغية جعلها أكثر دقة وتجانسا وتكاملا فيما بينها وأكثر توافقا مع التزامات اليمن الدولية.
    un certain nombre de lois ont été adoptées pour assurer l'autonomisation des femmes, notamment en ce qui concerne le mariage et l'héritage. UN واعتُمد عدد من القوانين المتعلقة بنوع الجنس لتمكين المرأة، لا سيما فيما يتعلق بالزواج والإرث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد