ويكيبيديا

    "عدد من المتحدثين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs intervenants ont
        
    • plusieurs orateurs ont
        
    • un certain nombre d'orateurs
        
    • un certain nombre d'intervenants
        
    • certain nombre d'orateurs ont
        
    • plusieurs participants
        
    • par plusieurs orateurs
        
    • certains intervenants ont
        
    plusieurs intervenants ont mentionné les travaux de l'UNESCO à l'appui de projets visant à promouvoir l'accès universel à l'information. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى ما تقوم به اليونسكو من عمل في دعم المشاريع التي تهدف إلى تيسير وصول الجميع إلى المعلومات.
    plusieurs intervenants ont évoqué le problème de la corruption et ses conséquences pour l'investissement, tant étranger qu'intérieur. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى مشكلة الفساد وآثارها على الاستثمار الأجنبي والمحلي على السواء.
    plusieurs orateurs ont préconisé une meilleure coordination des politiques monétaires des pays développés. UN ودعا عدد من المتحدثين إلى تنسيق أفضل في السياسات النقدية في البلدان المتقدمة.
    plusieurs orateurs ont préconisé une meilleure coordination des politiques monétaires des pays développés. UN ودعا عدد من المتحدثين إلى تنسيق أفضل في السياسات النقدية في البلدان المتقدمة.
    un certain nombre d'orateurs ont demandé que l'on examine rapidement la possibilité d'améliorer les modalités et conditions des actuels mécanismes relatifs au traitement des arriérés. UN وحث عدد من المتحدثين على بحث امكانية تحسين أحكام وشروط اﻵليات الحالية لمعالجة المتأخرات.
    un certain nombre d'intervenants ont déclaré qu'il serait peut-être prématuré d'élaborer une convention internationale sur les infractions contre l'environnement en général. UN وقال عدد من المتحدثين ان وضع اتفاقية دولية بشأن الجرائم الموجهة ضد البيئة بوجه عام ربما تكون سابقة ﻷوانها.
    plusieurs intervenants ont estimé que le document était informatif et équilibré, ce qui le rendait crédible. UN ورأى عدد من المتحدثين أن الوثيقة تزخر بالمعلومات ومتوازنة، ولذلك فهي معقولة.
    plusieurs intervenants ont estimé que le document était informatif et équilibré, ce qui le rendait crédible. UN ورأى عدد من المتحدثين أن الوثيقة تزخر بالمعلومات ومتوازنة، ولذلك فهي معقولة.
    plusieurs intervenants ont évoqué des actes de terrorisme perpétrés dans leur pays. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى أفعال إرهابية ارتُكبت في بلدانهم.
    En outre, plusieurs orateurs ont insisté sur la dimension régionale du développement et ont souhaité que les commissions régionales jouent un rôle accru. UN وكذلك ركز عدد من المتحدثين على البعد اﻹقليمي للتنمية ودعوا الى تعزيز دور اللجان اﻹقليمية.
    plusieurs orateurs ont prononcé des discours d'introduction sur les différents principes et abordé les problèmes liés à leur application. UN وقام عدد من المتحدثين الرئيسيين بعرض مختلف المبادئ وناقشوا التحديات المتعلقة بتنفيذها.
    plusieurs orateurs ont soulevé la question des conséquences du manque de ressources sur les programmes dans les pays visités. UN وأثار عدد من المتحدثين موضوع أثر نقص الموارد على البرامج في البلدين.
    un certain nombre d'orateurs se sont dits inquiets du développement de la traite des enfants et de l'utilisation d'Internet aux fins de l'exploitation sexuelle des enfants. UN وأعرب عدد من المتحدثين عن قلقهم إزاء زيادة الاتجار بالأطفال واستخدام الشابكة في استغلال الأطفال جنسياً.
    un certain nombre d'orateurs ont estimé que fixer un salaire minimum et privilégier davantage la négociation collective étaient de bons moyens de s'attaquer aux inégalités. UN وقال عدد من المتحدثين إن تحديد الحد الأدنى للأجور والتركيز على التفاوض الجماعي وسيلتان جيدتان لمعالجة مسألة التفاوتات.
    un certain nombre d'orateurs ont déclaré que les approches intégrées fondées sur les connaissances acquises devraient associer mesures situationnelles, développement social et réorganisation de la collectivité et cibler les facteurs à risque. UN وذكر عدد من المتحدثين أن النهوج المتكاملة والمستندة إلى المعرفة ينبغي أن تشمل تدابير تراعي الظروف وتؤدي إلى التنمية الاجتماعية وإعادة تنظيم المجتمع المحلي وتستهدف عوامل الخطر.
    9. un certain nombre d'intervenants se sont félicités des efforts du Secrétariat pour poser les fondements de la coopération technique. UN ٩ ـ ورحب عدد من المتحدثين بالجهود التي تبذلها اﻷمانة لوضع أسس التعاون التقني.
    un certain nombre d'intervenants ont souhaité que les minorités du Kosovo soient mieux protégées et que l'on y renforce l'état de droit. UN ودعا عدد من المتحدثين إلى تحسين حماية الأقليات في كوسوفو وتعزيز حكم القانون في هذا الإقليم.
    un certain nombre d'intervenants ont souhaité que les minorités du Kosovo soient mieux protégées et que l'on y renforce l'état de droit. UN ودعا عدد من المتحدثين إلى تحسين حماية الأقليات في كوسوفو وتعزيز حكم القانون في هذا الإقليم.
    plusieurs participants ont souligné que la CNUCED avait joué et pouvait continuer à jouer un rôle important dans ce domaine en servant de " passerelle " entre les organismes de microfinancement et les sources extérieures de fonds. UN وأكد عدد من المتحدثين أن اﻷونكتاد مارس وما زال بوسعه أن يمارس دوراً هاماً في تيسير هذا التحرك صوب الاكتفاء الذاتي بالعمل كجسر بين مؤسسات التمويل الصغير ومصادر رأس المال الخارجية.
    Des activités de renforcement des capacités ont été proposées par plusieurs orateurs. UN واقترح عدد من المتحدثين أنشطة لتطوير القدرات.
    certains intervenants ont demandé que des informations concernant les gains d'efficacité figurent dans le tableau. UN وطلب عدد من المتحدثين تضمين الجدول معلومات عن تحسين الفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد