Le Congrès est en dernier ressort compétent dans un certain nombre de domaines importants, notamment les lois et le budget du district. | UN | ويحتفظ كونغرس الولايات المتحدة بالسلطة النهائية في عدد من المجالات الهامة ومنها قوانين المقاطعة وميزانيتها. |
Le Secrétaire général a déjà pris des mesures et apporté des changements et des améliorations dans un certain nombre de domaines importants. | UN | وقد اتخذ الأمين العام بالفعل إجراءات وأحدث تغييرات وتحسينات في عدد من المجالات الهامة. |
Le but de ce système est de fournir un aperçu de l'état d'avancement du processus d'émancipation dans la société, en notant les progrès réalisés dans un certain nombre de domaines importants. | UN | والغرض من النظام هو توفير لمحة عامة عن عملية التحرر في المجتمع بالاحتفاظ بسجل للتطورات في عدد من المجالات الهامة. |
La présente section du rapport examine les progrès réalisés dans un certain nombre de domaines importants : | UN | ويستعرض هذا الفرع من التقرير التقدم المحرز في عدد من المجالات الهامة: |
plusieurs domaines de coopération ont été évoqués : activités menées en amont, développement du jeune enfant, eau, assainissement et santé, éradication de la poliomyélite dans le monde, initiatives en vue d'abolir les frais de scolarité, égalité des sexes et protection des femmes. | UN | وجرت الإشارة إلى عدد من المجالات الهامة للتعاون، وهي: العمل " التمهيدي " ، والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، والمياه، والصرف الصحي والصحة، والقضاء على شلل الأطفال على الصعيد العالمي، ومبادرات إلغاء الرسوم المدرسية، والقضايا الجنسانية وحماية المرأة. |
Encourager vivement une action internationale à l'appui des efforts déployés par les pays pour obtenir des ressources supplémentaires aux fins du développement social dans plusieurs domaines importants: | UN | 143 - الحث على اتخاذ إجراءات دولية لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى اجتذاب موارد إضافية للتنمية الاجتماعية، في عدد من المجالات الهامة: |
Étant donné ces conditions générales difficiles, je suis heureux des progrès qui ont été accomplis dans un certain nombre de domaines importants. | UN | ونظرا لتلك الظروف الصعبة عموما، يسرنـي ما أحرز من تقدم في عدد من المجالات الهامة. |
Comme d'autres, nous nous félicitons des progrès considérables réalisés dans un certain nombre de domaines importants. | UN | كما فعل آخرون، نحن بدورنا يسرنا أن نرحب بالتقدم الهام المحرز في عدد من المجالات الهامة. |
Même si nous saluons le renouvellement des efforts, des mesures importantes restent à prendre dans un certain nombre de domaines importants. | UN | وإذ نسلم بالجهود المتجددة التي تبذل في هذا المضمار، إلا أنه ما زال يتعين القيام بعمل حاسم في عدد من المجالات الهامة. |
Le Congrès est en dernier ressort compétent dans un certain nombre de domaines importants, notamment les lois et le budget du district. | UN | ويحتفظ كونغرس الولايات المتحدة بالسلطة النهائية في عدد من المجالات الهامة ومنها قوانين المقاطعة وميزانيتها. |
Par ailleurs, la Déclaration et le Plan d'action adoptés à l'issue du Sommet ne fixent pas d'objectifs mesurables pour un certain nombre de domaines importants. | UN | 9 - وثمة أيضا عدد من المجالات الهامة التي لم يتم فيها تحديد أهداف كميّة لدى صياغة إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي. |
La Chine figure désormais parmi les nations de pointe dans un certain nombre de domaines importants de la technologie spatiale qu'elle a intégrés dans sa stratégie globale du développement national. | UN | وتعد الصين اﻵن في عداد الدول الرائدة في العالم في عدد من المجالات الهامة للفضاء الخارجي، التي أدمجتها في استراتيجية التنمية الوطنية الشاملة. |
À cet égard, l'ONU a progressé dans un certain nombre de domaines importants. | UN | 3 - وفي هذا الصدد، أحرزت الأمم المتحدة تقدما في عدد من المجالات الهامة. |
a) La deuxième phrase doit se lire: «Depuis la fin de la guerre froide, des progrès ont été enregistrés dans un certain nombre de domaines importants liés à la maîtrise des armements et au désarmement»; | UN | )أ( يكون نص الجملة الثانية كما يلي: " ومنذ نهاية الحرب الباردة، حدثت تطورات في عدد من المجالات الهامة في ميدان الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح " ؛ |
Il a été dit que les recherches sur les femmes et le système de justice pénale s'étaient concentrées sur un certain nombre de domaines importants concernant les inégalités entre les hommes et les femmes. | UN | 4 - وقيل إن الأبحاث التي تناولت المرأة في نظام العدالة الجنائية ركزت على عدد من المجالات الهامة تتعلق بالفجوة بين الجنسين. |
214. Le HCR estime que les consultations interorganisations menées par le Comité permanent interorganisations et son Groupe de travail concernant la suite à donner à la résolution 1995/56 du Conseil économique et social ont sensiblement progressé dans un certain nombre de domaines importants. | UN | ٤١٢ - ورأت المفوضية أن المشاورات المشتركة بين الوكالات التي أجرتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامل بشأن متابعة قرار المجلس ٥٩٩١/٦٥ قد أدت إلى إحراز تقدم بارز في عدد من المجالات الهامة. |
214. Le HCR estime que les consultations interorganisations menées dans le cadre du Comité permanent interorganisations et de son Groupe de travail concernant la suite à donner à la résolution 1995/56 du Conseil économique et social ont sensiblement progressé dans un certain nombre de domaines importants. | UN | ٤١٢- ورأت المفوضية أن المشاورات المشتركة بين الوكالات التي أجريت في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامل بشأن متابعة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٦٥ قد أدت إلى إحراز تقدم بارز في عدد من المجالات الهامة. |
Il s'agit là d'une évolution favorable qui ouvre finalement la voie à la création de la société nationale de radiotélédiffusion, mais la loi diffère des autres textes déjà en vigueur dans un certain nombre de domaines importants. | UN | ولئن كان هذا القانون يشكل تطورا إيجابيا ويفتح الطريق أخيرا أمام إنشاء مؤسسة الإذاعة العامة في البلد، إلا أنه يختلف في عدد من المجالات الهامة عن سائر القوانين الموجودة، السارية على هيئات الإذاعة العامة القائمة. |
a) La deuxième phrase doit être modifiée comme suit : " Depuis la fin de la guerre froide, des progrès ont été enregistrés dans un certain nombre de domaines importants liés à la maîtrise des armements et au désarmement " , et | UN | )أ( يكون نص الجملة الثانية كما يلي: " ومنذ نهاية الحرب الباردة، حدثت تطورات في عدد من المجالات الهامة في ميدان الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح " ؛ |
a) La deuxième phrase doit se lire : «Depuis la fin de la guerre froide, des progrès ont été enregistrés dans un certain nombre de domaines importants liés à la maîtrise des armements et au désarmement»; | UN | )أ( يكون نص الجملة الثانية كما يلي: " ومنذ نهاية الحرب الباردة، حدثت تطورات في عدد من المجالات الهامة في ميدان الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح " ؛ |
plusieurs domaines de coopération ont été évoqués : activités menées en amont, développement du jeune enfant, eau, assainissement et santé, éradication de la poliomyélite dans le monde, initiatives en vue d'abolir les frais de scolarité, égalité des sexes et protection des femmes. | UN | وجرت الإشارة إلى عدد من المجالات الهامة للتعاون، وهي: العمل " التمهيدي " ، والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، والمياه، والصرف الصحي والصحة، والقضاء على شلل الأطفال على الصعيد العالمي، ومبادرات إلغاء الرسوم المدرسية، والقضايا الجنسانية وحماية المرأة. |
112. Encourager vivement une action internationale à l'appui des efforts déployés par les pays pour obtenir des ressources supplémentaires aux fins du développement social dans plusieurs domaines importants : | UN | 112- الحث على اتخاذ إجراءات دولية لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى اجتذاب موارد إضافية للتنمية الاجتماعية، في عدد من المجالات الهامة: |