ويكيبيديا

    "عدد من المخيمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre de camps
        
    • plusieurs camps
        
    Les autorités libanaises chargées de la sécurité ont renforcé leurs efforts pour prendre contact avec les dirigeants des factions rivales dans un certain nombre de camps. UN وكثفت السلطات الأمنية اللبنانية الجهود التي تبذلها للاتصال بزعماء الفصائل المتناحرة في عدد من المخيمات.
    On a pu disposer des fonds nécessaires à la construction ou la remise en état de plusieurs dispensaires, mais on manque de ressources pour régler les problèmes d'hygiène qui se posent encore dans un certain nombre de camps. UN وأتيحت أموال لتشييد أو اصلاح عدد من المراكز الصحية، غير أن المشاكل المتعلقة بالصحة البيئية ظلت تؤثر على عدد من المخيمات بسبب الافتقار الى اﻷموال اللازمة للتصدي لمثل هذه المشاكل.
    Des projets concernant l'assainissement et l'amélioration des systèmes d'écoulement des eaux et d'adduction ont été exécutés ou ont débuté dans un certain nombre de camps et municipalités avoisinantes; six études de faisabilité d'hygiène du milieu ont été effectuées. UN وتم أو بدأ تنفيذ مشاريع لتحسين شبكات المجارير والصرف الصحي وموارد المياه في عدد من المخيمات والبلديات المجاورة، كما أُجريت ست دراسات للجدوى حول الصحة البيئية.
    D'après l'UA, la police établira une présence continue dans plusieurs camps. UN وحسب ما ذكره الاتحاد الأفريقي، فإن الشرطة ستحتفظ بوجود منتظم لها في عدد من المخيمات.
    On estime aujourd'hui à 70 000 le nombre des personnes déplacées qui ont trouvé refuge dans plusieurs camps de Dili. UN كما يعيش حتى تاريخه ما يقدر بنحو 000 70 من الأشخاص المشردين داخليا في عدد من المخيمات في ديلي.
    Une équipe des Nations Unies faisant des recherches sur les allégations d'abus sexuel en Afrique de l'Ouest a découvert que dans un certain nombre de camps, les salles bain consistent en un bâtiment dont un côté est réservé aux hommes et l'autre côté aux femmes. UN ووجد فريق للأمم المتحدة يحقق في ادعاءات الاعتداء الجنسي في غرب أفريقيا أن مرافق الاغتسال في عدد من المخيمات تكونت من مبنى واحد، أحد جانبيه للرجال والآخر للنساء.
    Au mois de juin 2002, un certain nombre de camps avaient été fermés ou ramenés à des dimensions plus modestes, suite au retour de plus d'un demi-million de personnes dans leur région d'origine. UN وفي حزيران/يونيه 2002، تم غلق عدد من المخيمات أو تقليص حجمها بسبب عودة ما يزيد على نصف مليون شخص إلى أماكنهم الأصلية.
    Les salles de bains dans un certain nombre de camps se trouvent dans un bâtiment dont un côté est réservé aux hommes et l'autre aux femmes. UN 26 - مرافق الاستحمام في عدد من المخيمات تتألف من مبنى واحد أحد جانبيه مخصص للرجال والجانب الآخر للنساء.
    Dans un certain nombre de camps, les personnes déplacées ont refusé de participer au recensement, bien que l'ONU et la communauté internationale aient cherché à mettre fin à l'impasse, et les agents de recensement n'ont pas pu accéder aux zones du Darfour-Ouest situées à la frontière du Tchad et du Darfour-Sud en raison de l'insécurité. UN وقاوم المشردون داخليا عملية العد في عدد من المخيمات على الرغم مما بذلته الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من محاولات لإنهاء الأزمة، ولم يتمكن المكلفون بالعدّ من الوصول إلى مناطق في غرب دارفور على الحدود مع تشاد وفي جنوب دارفور بسبب حالة انعدام الأمن السائدة.
    un certain nombre de camps sont restés vulnérables à l'infiltration et/ou au pillage par les forces rebelles en quête de vivres, de fournitures médicales et de main-d'oeuvre, qui ont violé ou enlevé des réfugiés et des personnes déplacées, y compris des enfants. UN وظل عدد من المخيمات معرضاً لتسلل القوات المتمردة و/أو نهبها للأغذية والإمدادات الطبية واليد العاملة واغتصابها أو اختطافها للاجئين والمشردين داخلياً، بمن فيهم الأطفال.
    Dans un certain nombre de camps, les personnes déplacées ont refusé de participer au recensement, bien que l'ONU et la communauté internationale aient cherché à mettre fin à l'impasse, et les agents de recensement n'ont pas pu accéder aux zones du DarfourOuest situées à la frontière du Tchad et du DarfourSud en raison de l'insécurité. UN وقام المشردون داخلياً في عدد من المخيمات بمقاومة عملية التعداد، وذلك على الرغم من محاولات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي للخروج من المأزق، ولم يتمكن موظفو التعداد من الوصول إلى مناطق غرب دارفور المتاخمة للحدود التشادية بسبب حالة انعدام الأمن السائدة.
    Il y a en outre plusieurs camps qui sont inaccessibles et qui, par conséquent, n'ont bénéficié d'aucune aide. UN كما يوجد عدد من المخيمات التي لا يستطيع المجتمع الدولي الوصول إليها، وبالتالي لم تتلقَ هذه المخيمات أي مساعدات دولية على الإطلاق.
    Malgré cette mesure positive, plusieurs camps ont connu une escalade de la violence entre Palestiniens au cours de la période considérée. UN وعلى الرغم من هذه الخطوة الإيجابية، شهد عدد من المخيمات زيادة في أعمال العنف بين الفلسطينيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    86. En février, mars et avril, plusieurs camps installés à l'intérieur du pays pour accueillir les populations qui avaient fui les attaques contre les camps du Nord-Kivu et du Sud-Kivu ont été attaqués. UN ٨٦ - خلال شباط/فبراير وآذار/ مارس ونيسان/أبريل، تعرض للهجوم عدد من المخيمات التي أقيمت داخل البلاد لاستقبال الفارين من الهجمات المرتكبة ضد المخيمات في شمالي وجنوبي كيفو.
    Selon lui, les réfugiés ont été approvisionnés en nourriture et en eau, ont disposé d'abris, d'une assistance médicale ainsi que de moyens de communication et de transport et ont reçu des subsides dans plusieurs camps du nord de l'Arabie saoudite. UN وقد تم، حسب صاحب المطالبة، تزويد اللاجئين بالأغذية والمياه والمأوى والمساعدة الطبية ومرافق الاتصالات والنقل، كما تم مدّهم بإعانات في عدد من المخيمات في كامل أنحاء المنطقة الشمالية من المملكة العربية السعودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد