ويكيبيديا

    "عدد من الملاحظات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre d'observations
        
    • plusieurs observations
        
    • série d'observations
        
    • diverses observations
        
    • certains des commentaires les
        
    • un certain nombre de brèves observations
        
    • quelques considérations
        
    un certain nombre d'observations doivent être faites à cet égard. UN وينبغي تقديم عدد من الملاحظات في هذا الصدد.
    D'un autre côté, un certain nombre d'observations peuvent être faites. UN ومن جهة أخرى يمكن إيراد عدد من الملاحظات.
    Le Royaume-Uni a un certain nombre d'observations précises à formuler concernant certains projets d'article. UN ولدى المملكة المتحدة عدد من الملاحظات المفصلة بشأن مشاريع مواد معينة.
    Les progrès paraissent d'une manière générale satisfaisants, mais plusieurs observations s'imposent pour l'avenir : UN وبالرغم من التقدم البادي بصفة عامة، لا بد من مراعاة عدد من الملاحظات فيما يخص المستقبل:
    On trouvera dans l'additif 1 au présent rapport le résumé des communications envoyées par le Rapporteur spécial, du 16 décembre 2003 au 30 novembre 2004, et des réponses reçues des gouvernements au 15 décembre 2004, ainsi qu'une série d'observations concernant tel ou tel pays. UN ويرد في الإضافة 1 للتقرير موجز للرسائل التي وجهها المقرر الخاص خلال الفترة من 16 كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وللردود التي تلقاها من الحكومات حتى تاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2004، فضلاً عن عدد من الملاحظات الخاصة ببلدان محددة.
    La délégation saint-lucienne souhaiterait à ce sujet présenter certains commentaires sur diverses observations et recommandations contenues dans le document. UN ٣ - وفي هذا الصدد، يرغب وفد سانت لوسيا في تقديم بعض التعليقات على عدد من الملاحظات والتوصيات الواردة في الوثيقة.
    L'Administrateur a pris acte de certains des commentaires les plus critiques figurant dans les évaluations qui portent notamment sur la multiplicité des domaines d'action prioritaires, qui se traduisait par une fragmentation du programme; la difficulté d'évaluer les programmes menés; le faible rang de priorité accordé à l'établissement de partenariats; et le peu de visibilité au sein du PNUD. UN وأشار الى عدد من الملاحظات اﻷكثر انتقادا في التقييمات، بما في ذلك تكرار مجالات التركيز، مما ألحق التشتت بالبرنامج، إضافة الى صعوبة تقييم البرامج في هذا المجال أو ذاك؛ وتدني اﻷولوية المعطاة لبناء الشراكات؛ وهبوط درجة الوضوح داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les États-Unis tiennent par conséquent à présenter un certain nombre de brèves observations au sujet de l'observation générale. UN لذلك فإن الولايات المتحدة تود إبداء عدد من الملاحظات المتعلقة بالتعليق العام في شكل موجز على النحو التالي:
    L'Étude sur la réforme du secteur de la santé contient un certain nombre d'observations relatives aux services médicaux. UN وفي الدراسة المعنونة دراسة إصلاح القطاع الصحي ُذكر عدد من الملاحظات بالنسبة للخدمات الطبية.
    un certain nombre d'observations sont à retenir aux fins du présent rapport. UN وﻷغراض هذا التقرير، يُعرض عدد من الملاحظات ذات الصلة.
    La section V contient un certain nombre d’observations et de recommandations soumises pour examen à l’Assemblée générale. UN ويرد في الفرع الخامس عدد من الملاحظات والتوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    un certain nombre d'observations et de recommandations sont formulées à la fin du rapport. UN ويختتم التقرير بتقديم عدد من الملاحظات والتوصيات.
    On peut néanmoins formuler un certain nombre d'observations préliminaires sur son établissement et ses premiers mois de fonctionnement, qui pourraient constituer une base utile pour la suite de l'examen. UN ولكن يمكن إبداء عدد من الملاحظات الأولية عن إنشاء الخلية وطريقة عملها خلال تلك المرحلة الأولى بما من شأنه طرح أساس مفيد يقوم عليه الاستعراض المتواصل لها.
    Bien qu'il soit bien sûr trop tôt pour se prononcer définitivement sur la valeur de l'EPU, un certain nombre d'observations peuvent déjà être formulées. UN ومع أنه لا يزال من المبكر جدا تقديم رأي نهائي بشأن قيمة الاستعراض، فهناك عدد من الملاحظات التي يمكننا أن نقدمها في هذه المرحلة.
    Il incombe néanmoins au Comité de faire un certain nombre d'observations d'ordre général et particulier sur les prévisions du Secrétaire général. UN وفي ضوء ذلك فإن للجنة عدد من الملاحظات التي تريد إبداءها، وهي ملاحظات عامة ومحددة تتعلق بالتقديرات التي وضعها اﻷمين العام.
    75. un certain nombre d'observations adoptées par le Comité reflètent son inquiétude et constituent des recommandations spécifiques en ce qui concerne la situation des enfants réfugiés. UN ٥٧- يعكس عدد من الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة قلقاً خاصاً ويتضمن توصيات محددة بشأن حالة اﻷطفال اللاجئين.
    23. Le Comité formule plusieurs observations concernant les dépenses opérationnelles. UN ٣٢ - ومضى يقول إن اللجنة لديها عدد من الملاحظات فيما يتعلق بالنفقات التشغيلية.
    Il n'est pas d'accord avec plusieurs observations faites par le Comité consultatif et estime par ailleurs que le Président du Comité mixte a trop insisté sur certaines questions et pas assez sur d'autres lorsqu'il a présenté le rapport de cet organe. UN وقال إنه لا يوافق على عدد من الملاحظات التي قدمتها اللجنة الاستشارية وأنه يرى أيضا أن تقرير مجلس صندوق المعاشات التقاعدية، عندما عرضه رئيس المجلس، قد ركّز بلا داع على مسائل معينة على حساب مسائل أخرى.
    Le résumé des communications envoyées par le Rapporteur spécial entre le 1er décembre 2004 et le 15 décembre 2005 et les réponses reçues des gouvernements au 31 décembre 2005, ainsi que plusieurs observations spécifiques relatives à des pays déterminés figurent dans l'additif 1 du présent rapport. UN ويرد في الإضافة 1 للتقرير موجز للرسائل التي وجهها المقرر الخاص خلال الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2004 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، وللردود التي تلقاهـا من الحكومات حتى تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، فضلاً عن عدد من الملاحظات الخاصة ببلدان محددة.
    3. On trouvera dans l'additif 1 au présent rapport le résumé des communications envoyées par le Rapporteur spécial, entre le 16 décembre 2003 et le 30 novembre 2004, et des réponses reçues des gouvernements au 15 décembre 2004, ainsi qu'une série d'observations concernant tel ou tel pays. UN 3- ويرد في الإضافة 1 لهذا التقرير موجز للرسائل التي وجهها المقرر الخاص خلال الفترة من 16 كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وللردود التي تلقاها من الحكومات حتى تاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2004، فضلاً عن عدد من الملاحظات الخاصة ببلدان محددة.
    Pour ce qui est de la formulation exacte de ce principe, diverses observations ont été faites; on a notamment indiqué que le libellé actuel n’englobait pas les conventions de renonciation conclues entre le cédant et le cessionnaire au bénéfice d’autres personnes et ne précisait pas si de telles conventions ne pouvaient être conclues qu’au moment où naissait un litige, ou pouvaient l’être aussi antérieurement. UN أما بالنسبة الى الصياغة الدقيقة للمبدأ ، فقد أبدي عدد من الملاحظات بما فيها أن الصيغة الحالية لا تنص على اتفاقات التنازل التي تتم بين المحيل والمحال اليه لفائدة أشخاص آخرين ولا توضح ما اذا كانت اتفاقات التنازل لا يمكن أن تبرم الا وقت نشوء نزاع أو في وقت سابق كذلك .
    L'Administrateur a pris acte de certains des commentaires les plus critiques figurant dans les évaluations qui portent notamment sur la multiplicité des domaines d'action prioritaires, qui se traduisait par une fragmentation du programme; la difficulté d'évaluer les programmes menés; le faible rang de priorité accordé à l'établissement de partenariats; et le peu de visibilité au sein du PNUD. UN وأشار الى عدد من الملاحظات اﻷكثر انتقادا في التقييمات، بما في ذلك تكرار مجالات التركيز، مما ألحق التشتت بالبرنامج، إضافة الى صعوبة تقييم البرامج في هذا المجال أو ذاك؛ وتدني اﻷولوية المعطاة لبناء الشراكات؛ وهبوط درجة الوضوح داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les États-Unis tiennent par conséquent à présenter un certain nombre de brèves observations au sujet de l'observation générale. UN لذلك فإن الولايات المتحدة تود إبداء عدد من الملاحظات المتعلقة بالتعليق العام في شكل موجز على النحو التالي:
    L'orateur voudrait exprimer quelques considérations à cet égard. Premièrement, le rapport fait état d'une détérioration brutale de la qualité de vie des Palestiniens. UN وأعرب في ذلك الصدد عن رغبته في تقديم عدد من الملاحظات فقال، أولا، إن التقرير أشار إلى التدهور الحاد في نوعية حياة الفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد