ويكيبيديا

    "عدد من الممثلين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre de représentants
        
    • plusieurs représentants ont
        
    • des représentants
        
    • de nombreux représentants
        
    • de plusieurs représentants
        
    • certains représentants ont
        
    • divers représentants ont
        
    • plusieurs représentants de
        
    • par plusieurs représentants
        
    • plusieurs ont
        
    • quelques représentants ont
        
    un certain nombre de représentants ont indiqué être intéressés par un examen plus approfondi de la question entre experts. UN وأعرب عدد من الممثلين عن رغبتهم في مناقشة الموضوع بمزيد من التفصيل على مستوى الخبراء.
    un certain nombre de représentants ont indiqué être intéressés par un examen plus approfondi de la question entre experts. UN وأعرب عدد من الممثلين عن رغبتهم في مناقشة الموضوع بمزيد من التفصيل على مستوى الخبراء.
    À ce propos, un certain nombre de représentants considéraient que les normes environnementales ne devaient pas servir à restreindre l'accès au marché. UN وفي ذلك السياق، رأى عدد من الممثلين أنه ينبغي عدم استخدام المعايير البيئية كأداة لتقييد فرص الوصول إلى الأسواق.
    En réponse, plusieurs représentants ont exprimé de vives réserves concernant la possibilité de mettre en place un mécanisme volontaire. UN ورداً على ذلك، أعرب عدد من الممثلين عن تحفظات قوية بشأن أي آلية طوعية محتملة.
    Cependant, plusieurs représentants ont demandé à exercer leur droit de réponse. UN وقد طلب عدد من الممثلين التكلم ممارسة لحق الرد.
    Plusieurs des représentants qui ont contribué et participé à l'élaboration du mandat du Groupe de travail ne sont plus à l'Organisation des Nations Unies. UN ولم يعد عدد من الممثلين الذين ساعدوا في بدء وزيــادة تطويــر ولاية الفريـق العامل موجودين معنا هنا في اﻷمم المتحدة.
    Elle a également envoyé auprès de l'ONU à New York de nombreux représentants (jusqu'à 17), qui ont assisté à des réunions d'information et à des séances de commissions. UN ولها أيضا عدد من الممثلين في نيويورك يبلغ ٧١ يحضرون جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية ومختلف اجتماعات اللجان باﻷمم المتحدة.
    un certain nombre de représentants appuyaient fermement la stratégie proposée. UN وصادق عدد من الممثلين بقوة على الاستراتيجية المقترحة.
    Comme un certain nombre de représentants l'ont souligné au cours du présent débat, le Corps commun d'inspection a modifié son attitude et sa démarche générale. UN ومثلما أكد عدد من الممثلين أثناء النقاش الحالي، فإن وحدة التفتيش المشتركة قد عدلت موقفها ووتيرة عملها العامة.
    Après un long débat auquel ont pris part un certain nombre de représentants l'amendement proposé a été retiré. UN وبعد مناقشة مطولة اشترك فيها عدد من الممثلين سحب التعديل المقترح.
    un certain nombre de représentants ont appelé l'attention sur les activités que leur organisation menait dans ces pays. UN ووجه عدد من الممثلين الانتباه إلى الأعمال التي تضطلع بها منظماتهم في تلك البلدان.
    un certain nombre de représentants ont souligné le fait que les niveaux de financement devraient être à la portée des pays donateurs. UN وشدد عدد من الممثلين على أن مستويات التمويل يجب أن تكون مناسبة عملياً بالنسبة إلى البلدان المانحة.
    un certain nombre de représentants ont répondu qu'ils ne pouvaient pas appuyer ce projet de décision sous sa forme actuelle. UN وقال عدد من الممثلين إنهم لا يستطيعون تأييد المقرر بشكله الراهن.
    un certain nombre de représentants ont estimé qu'il fallait redoubler d'efforts pour assurer le fondement scientifique solide des évaluations environnementales. UN وسلط عدد من الممثلين الضوء على ضرورة تعزيز الجهود لضمان وجود أساس علمي سليم للتقييمات البيئية.
    un certain nombre de représentants ont fait observer que l'analyse des lacunes serait un facteur clé dans la décision de mettre en place, ou non, une plateforme. UN وقال عدد من الممثلين إن تحليل الفجوة عنصر رئيسي في البت في إنشاء المنبر.
    Cependant, plusieurs représentants ont demandé à exercer leur droit de réponse. UN وقد طلب عدد من الممثلين التكلم ممارسة لحق الرد وسأعطيهم الكلمة اﻵن.
    plusieurs représentants ont estimé que le dernier rapport présenté était particulièrement satisfaisant et ils en ont loué la brièveté, le caractère professionnel, le style et la clarté de la présentation. UN ورأى عدد من الممثلين أن تقرير السنة الحالية مرض للغاية، وأشادوا بإيجازه وطابعه الفني وأسلوبه ووضوح عرضه.
    plusieurs représentants ont insisté sur la nécessité d'appuyer le développement agricole. UN وشدد عدد من الممثلين على ضرورة دعم التنمية الزراعية.
    Au cours du débat, plusieurs représentants ont recommandé ou approuvé l'idée de définir des critères permettant de décider de la structure. UN وأثناء المناقشة، زكّى عدد من الممثلين أو أيد فكرة تحديد المعايير اللازمة للبت في هيكل للصك.
    En outre, plusieurs représentants élus de la branche législative du Gouvernement de Guam se sont adressés au Comité ce matin et, en fait, ils rentrent dans la catégorie des représentants élus. UN وعلاوة على ذلك، خاطب اللجنة هذا الصباح عدد من الممثلين المنتخبين من اﻷجهزة التشريعية لحكومة غوام الذين ينتمون في الحقيقة الى فئة الممثلين المنتخبين.
    124. de nombreux représentants ont traité du régime de la responsabilité proposé par le Rapporteur spécial dans son dixième rapport. UN ١٢٤ - تناول عدد من الممثلين مسألة نظام المسؤولية التي اقترحها المقرر الخاص في تقريره العاشر.
    L'autre possibilité, à savoir celle de supprimer cet alinéa, se heurtait à des objections de la part de plusieurs représentants, même si d'autres alinéas contenaient déjà des éléments de ce postulat. UN ورأى عدد من الممثلين أن الاحتمال اﻵخر وهو الاستغناء عن الفقرة الفرعية بأسرها، احتمال مرفوض حتى وإن كانت الفكرة الواردة في الفقرة الفرعية المذكورة مشمولة جزئيا بفقرات فرعية أخرى.
    certains représentants ont également mis l'accent sur le renforcement des relations commerciales entre les pays en développement. UN كما أكد عدد من الممثلين أهمية تعزيز الروابط التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية.
    divers représentants ont souligné l'importance qu'ils attachaient à la question dans leur propre pays et décrit les initiatives prises dans ce domaine. UN وشدّد عدد من الممثلين على الأهمية المعلَّقة في بلدانهم على هذه المسألة، وقدَّم هؤلاء وصفاً لمبادرات تتصل بهذا.
    Il s'est également rendu à Lisbonne et à Bruxelles pour y rencontrer le Premier Ministre et le Président de la République portugaise, et plusieurs représentants de haut rang de l'Union européenne, et de la communauté des pays de langue portugaise. UN وقام أيضا بزيارة لشبونة وبروكسل للاجتماع مع رئيس وزراء البرتغال ورئيس البلد، وكذلك مع عدد من الممثلين رفيعي المستوى من كل من الاتحاد الأوروبي وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    A ce jour, cependant, les Etats-Unis n'ont pas pris les mesures nécessaires pour appliquer la résolution, remarque qui a été faite aujourd'hui par plusieurs représentants. UN ولكن حتى هذا التاريخ لم تتخذ الولايات المتحدة التدابير اللازمة لتنفيذ القرار - وهي نقطة أثارها اليوم عدد من الممثلين.
    de nombreux représentants ont demandé que l'environnement soit pleinement intégré aux objectifs de développement durable, et plusieurs ont dit que les objectifs devraient être assortis de cibles claires, compréhensibles et ambitieuses. UN ودعا عدد من الممثلين لإدماج البيئة إدماجاً كاملاً في أهداف التنمية المستدامة، في حين قال آخرون إن الأهداف ينبغي أن تتضمن غاياتٍ واضحة وسهلة الفهم وطموحة.
    quelques représentants ont demandé à prendre la parole dans l'exercice du droit de réponse. UN طلب عدد من الممثلين أخذ الكلمة لممارسة حق الرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد