ويكيبيديا

    "عدد من المنتجات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre de produits
        
    • nombre des produits
        
    • plusieurs produits
        
    • de nombreux produits
        
    • pour certains produits
        
    L'agriculture et les transports ont été restructurés et un certain nombre de produits relatifs au tourisme ont été introduits. UN وتم تنقيح هيكل الزراعة والنقل، وأدرج عدد من المنتجات المتعلقة بالسياحة.
    En outre, le commerce électronique exposait les enfants à un certain nombre de produits électroniques comme les vidéos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التجارة الإلكترونية تجعل الأطفال تحت رحمة عدد من المنتجات الإلكترونية مثل الأشرطة المصورة.
    Dans la région tropicale de Cochabamba, grâce à l'expérience accumulée pendant plus de 20 ans, un certain nombre de produits viables ont été identifiés. UN وفي منطقة كوتشابامبا المدارية، تم تحديد عدد من المنتجات المجدية، نتيجة للتجارب المتراكمة طوال أكثر من 20 سنة.
    L'amélioration de la qualité et l'accroissement du nombre des produits fabriqués localement à des prix compétitifs ont certainement contribué à cette évolution positive. UN ومن المؤكد أن التحسينات والتوسيعات في عدد من المنتجات المصنوعة محليا بأسعار تنافسية قد ساهمت في إحداث هذا التغير اﻹيجابي.
    De surcroît, plusieurs produits électroniques, tels que le Recueil des Traités en ligne, commencent à dégager des recettes plus importantes. UN إضافة إلى ذلك، بات عدد من المنتجات الالكترونية كمجموعة المعاهدات المتوفرة على الشبكة بتحقيق إيرادات أكبر.
    Par le passé, on trouvait des PBB dans de nombreux produits de consommation. UN 76- وتوجد المركبات الثنائية الفينيل المتعددة البروم تاريخياً في عدد من المنتجات الاستهلاكية.
    pour certains produits, certains pays n'ont offert aucune concession ou n'ont proposé que de faibles réductions. UN بل إنه ثمة عدد من المنتجات التي لم تتقدم بلدان معينّة بأية تنازلات بشأنها على اﻹطلاق أو أنها أجرت تخفيضات ضئيلة فحسب.
    un certain nombre de produits interdits, retirés de la vente, sévèrement limités ou non autorisés dans les pays industrialisés continuent d'être produits et exportés librement vers les pays en développement. UN وما فتئ عدد من المنتجات المحظورة أو التي سُحبت من السوق أو التي قُيد استعمالها تقييداً بالغاً أو غير المصرح باستعمالها في البلدان الصناعية يُنتج ويُصدَّر دون قيد إلى البلدان النامية.
    La Thaïlande, enfin, a décidé de supprimer les droits de douane frappant un certain nombre de produits agricoles, d'harmoniser les procédures d'octroi de licences d'importation et de mettre en place des procédures d'évaluation en douane plus transparentes. UN وتشير التقارير أيضا إلى قيام تايلند بإلغاء التعريفات على عدد من المنتجات الزراعية، وتعديل اﻹجراءات المنسقة لتراخيص الاستيراد، ووضع إجراءات أكثر شفافية لتقدير القيمة الجمركية.
    12. un certain nombre de produits dérivés des ST entrent dans le commerce international. UN 12- ويدخل عدد من المنتجات المعتمدة على المعارف التقليدية في التجارة الدولية.
    Cet atelier a recommandé, outre l'établissement de partenariats importants, la mise au point d'un certain nombre de produits et de politiques, ainsi que la formation de personnel du HautCommissariat aux activités de planification du développement menées par les Nations Unies. UN وأوصت حلقة العمل بتطوير عدد من المنتجات والسياسات، إضافة إلى إقامة شراكات هامة، وتدريب موظفي المفوضية على البرامج الإنمائية في الأمم المتحدة.
    Les PCDD et les PCDF sont considérés comme des contaminants traces dans un certain nombre de produits chimiques. UN 18 - وينظر إلى مركبات PCDD وPCDF على أنها ملوثات نزرة في عدد من المنتجات الكيميائية.
    Des études de préfaisabilité et de faisabilité ont été faites sur un certain nombre de produits agricoles régionaux, par exemple : céréales, légumineuses, fruits et légumes, épices et huiles essentielles, bétail et produits du bétail, poisson et produits à base de poisson, huiles et matières grasses. UN وأُجريت دراسات استطلاعية ودراسات جدوى بصدد عدد من المنتجات الزراعية اﻹقليمية بما فيها: الحبوب والبقول والفواكه والخضروات والتوابل والزيوت العطرية والماشية ومنتجات الماشية والسمك ومنتجات السمك والزيوت والدهنيات.
    39. un certain nombre de produits d'information visent à appuyer l'application de la Convention, en particulier l'étude sur l'enrichissement illicite, le manuel sur le recouvrement d'avoirs et le guide sur les déclarations de revenus et de patrimoine. UN 39- صُمم عدد من المنتجات المعرفية القائمة لدعم العمل على تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما الدراسة الخاصة بالإثراء غير المشروع ودليل استرداد الموجودات ودليل نظم إقرارات الذمة المالية.
    un certain nombre de produits normalisés ont été élaborés afin de permettre aux membres de la sous-communauté de praticiens d'échanger aisément les meilleures pratiques ainsi que les enseignements tirés. UN وقد جرى استحداث عدد من المنتجات الموحدة لتمكين أعضاء المجموعة - الفرعية العاملة في إطار الممارسة من تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة بسهولة.
    Au niveau mondial, ce domaine d'intervention a beaucoup fait pour promouvoir les grands choix du PNUD grâce à la production d'un certain nombre de produits reposant sur un savoir, comme le Guide de l'utilisateur du mécanisme pour un développement propre qui a fait l'objet d'un examen critique entre collègues avant sa publication. UN وعلى الصعيد العالمي، جرى الارتقـاء بـغطـاء سياسات البرنامج الإنمائي في مجال الممارسات المتعلقة بالطاقة والبيئة، إلى مستوى عالٍ، من خلال تجهيز عدد من المنتجات المعرفية، كالكتيب الإرشادي لمستخدمي آليات التنمية النظيفة، الذي خضع لاستعراض الأقران من أجل نشره.
    Un an plus tard, Vernet avait fait venir toute sa famille et 50 chevaux sur les îles afin d'y établir sa résidence dans la ville florissante de Puerto Soledad, qu'il rebaptisa Puerto Luis. Il commença à exporter un certain nombre de produits vers Buenos Aires et l'Europe. UN وبعد سنة من هذا، أخذ فرنيه أسرته بالكامل وخمسين حصاناً إلى الجزيرة بقصد الاستيطان بشكل دائم في مدينة بويرتو سوليداد المزدهرة، والتي أطلق عليها إسماً جديداً هو بويرتو لويس وبدأ تصدير عدد من المنتجات إلى وبوينس أيرس وأوروبا.
    En même temps, les membres de l'OMC ont reconnu que les pays en développement avaient le droit de protéger un certain nombre de produits spécifiques pour des raisons ayant trait à la sécurité alimentaire, à la garantie des moyens d'existence et au développement rural, ainsi que de recourir à un mécanisme de sauvegarde spécial pour se prémunir contre des augmentations subites des importations. UN وفي نفس الوقت، أقر أعضاء منظمة التجارة العالمية بحق البلدان النامية في حماية عدد من المنتجات الخاصة لأسباب تتعلق بالأمن الغذائي وأمن سبل العيش والتنمية الريفية وفي استخدام آلية خاصة للضمان قصد اتقاء الزيادة المفاجئة في قيمة الواردات. وقد تم الاتفاق على المواضيع المشار إليها أعلاه.
    Le fait que les tarifs douaniers soient plus élevés pour les produits transformés que pour les matières premières a continué à poser problème pour un certain nombre de produits à base de matières premières et rendu difficile pour les pays en développement l'entrée sur le marché des exportations industrielles. UN كما أدى وجود تعريفات جمركية عالية على المنتجات المصنعة أكثر منها على المواد الخام إلى مصاعب في عدد من المنتجات التي تقوم على أساس المواد الخام، مما جعل من الصعب على البلدان النامية الدخول في عمليات التصدير الصناعي.
    Le nombre des produits actuellement admis en franchise augmentera avec la mise en oeuvre intégrale des Accords du Cycle d'Uruguay. UN وهناك حالياً عدد من المنتجات تدخل معفاة من الجمارك لكن عدد اﻷصناف المعفاة من الجمارك سيزداد نتيجة لتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي تنفيذا تاماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد