un certain nombre de publications et de documents relatifs aux projets sont publiés dans deux langues ou en version bilingue. | UN | ويصدر عدد من المنشورات والوثائق ذات الصلة بالمشاريع بلغتين أو في نصوص ثنائية اللغة. |
un certain nombre de publications sont considérées comme des sources de référence de premier plan pour ce qui est de la situation sociale dans la région. | UN | يشكل عدد من المنشورات مصادر محبذة للمراجع المتعلقة بالحالة الاجتماعية في المنطقة. |
Il est prévu un certain nombre de publications, dont un numéro de Conference News, des documents de programme et un recueil. | UN | ومن المتوقع صدور عدد من المنشورات ، منها عدد واحد من سلسلة أنباء المؤتمرات وورقات برنامجية ومجلد منقح واحد. |
Le lancement de plusieurs publications majeures a aussi permis une collaboration avec des institutions universitaires renommées. | UN | كما أن إطلاق عدد من المنشورات الرئيسية وفر فرصاً للتفاعل مع المؤسسات الأكاديمية الرئيسية. |
Suite à un examen interne, plusieurs publications en série ont été abandonnées et d'autres sont désormais des publications isolées. | UN | فبعد إجراء استعراض داخلي، تم إلغاء عدد من المنشورات المتكررة كما تم تحويل منشورات أخرى إلى منشورات غير متكررة. |
Il continue à produire et à diffuser de nombreuses publications à l'intention du monde des affaires, notamment le Guide général des entreprises du système des Nations Unies en vue de les aider à concourir pour des contrats. | UN | ويواصل المكتب إنتاج ونشر عدد من المنشورات الموجهة إلى مجتمع رجال اﻷعمال، مثل " الدليل العام لﻷعمال التجارية " ، لمساعدتهم في التنافس على عقود اﻷمم المتحدة. |
Tendances positives Les mesures d'interdiction frappant un certain nombre de publications ont été levées. | UN | تم رفع الحظر الحالي المفروض على عدد من المنشورات. |
un certain nombre de publications antérieures sur les procédures d'examen rapide ont dû être rééditées ou ont été traduites dans d'autres langues. | UN | وقد لزم إعادة طباعة عدد من المنشورات السابقة المتعلقة بإجراءات التقييم السريـع أو ترجمتها إلى لغات أخــرى. |
Mme Drozd est l'auteur d'un certain nombre de publications et d'articles sur les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وقامت بتأليف عدد من المنشورات والمقالات المتعلقة بقضايا حقوق اﻹنسان. |
un certain nombre de publications antérieures sur les procédures d’examen rapide ont dû être rééditées ou ont été traduites dans d’autres langues. | UN | وقد لزم إعادة طباعة عدد من المنشورات السابقة المتعلقة بإجراءات التقييم السريـع أو ترجمتها إلى لغات أخــرى. |
La CNUCED a contribué à un certain nombre de publications sur la logistique commerciale émanant d'organisations compétentes, par exemple, au International Handbook of Maritime Economics. | UN | وساهم الأونكتاد في عدد من المنشورات المتعلقة بلوجستيات التجارة صدرت عن منظمات ذات صلة، ومنها على سبيل المثال الدليل الدولي للاقتصاد البحري. |
Ce montant est nécessaire pour couvrir les frais de voyage des fonctionnaires qui doivent assister aux réunions du Comité des ressources naturelles et qui doivent mener des consultations et effectuer des missions dans le cadre de la préparation d'un certain nombre de publications au titre de ce sous-programme. | UN | وهذا المبلغ مطلوب لتغطية تكاليف سفر الموظفين لحضور اجتماعات لجنة الموارد الطبيعية وإجراء المشاورات وأداء البعثات فيما يتصل بإعداد عدد من المنشورات في إطار البرنامج الفرعي. |
un certain nombre de publications ont engagé l'autorité du territoire à informer le public de façon complète et continuelle sur ce qu'offrait la Constitution actuelle, les améliorations proposées en 1992 puis écartées, et les implications du projet de modernisation. | UN | ودعا عدد من المنشورات سلطة الإقليم إلى تعريف الجمهور بصورة كاملة ومستمرة بما يتيحه الدستور الحالي، وبالتحسينات التي اقترحت عام 1992 وتركت جانبا وبما يستتبعه تحديث الدستور. |
Au titre du suivi, un certain nombre de publications périodiques ont été regroupées et restructurées; dans certains cas, un réajustement thématique et géographique des activités a été entrepris. | UN | وعلى سبيل المتابعة، تم دمج عدد من المنشورات الدورية وإعادة صياغة شكلها؛ وفي بعض الحالات، تم القيام بعملية إعادة تكييف مواضيعية وجغرافية للأنشطة. |
Des contrats de traduction et de réimpression ayant été conclus, un certain nombre de publications particulièrement importantes sont maintenant disponibles en chinois, en espagnol, en français, en russe et en japonais. | UN | ونتيجة ﻹبرام عقود للترجمة وإعادة الطبع، أتيح عدد من المنشورات الرئيسية باللغات اﻹسبانية والروسية والصينية والفرنسية واليابانية. |
Les informations qu’elle diffuse figurent en bonne place dans un certain nombre de publications et de rapports établis par d’autres organes des Nations Unies et des conférences et réunions internationales. | UN | وقد احتلت المعلومات الواردة من شعبة السكان مكانا بارزا في عدد من المنشورات والتقارير الصادرة عن الهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة وعن المؤتمرات والاجتماعات الدولية. |
Les travaux préparatoires et méthodologiques ont débouché sur un certain nombre de publications concernant les directives et normes en matière de cartographie. | UN | وأدى العمل التحضيري والمنهجي الى اصدار عدد من المنشورات عن المبادئ التوجيهية والمعايير الخاصة برسم الخرائط . |
Les caricatures insultantes du prophète Mahomet apparues dans plusieurs publications ont eu des retombées négatives sur la stabilité internationale. | UN | وإن التصوير المهين للنبي محمد في شكل رسومات ظهر في عدد من المنشورات مما كان له تأثير سلبي على الاستقرار الدولي. |
Il a donc révisé et actualisé plusieurs de ses publications et préparé des publications spéciales sur la réforme, dont certaines sont destinées tout particulièrement à la presse. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، قامت بتنقيح واستكمال عدد من المنشورات وقامت بتجميع المسائل الخاصة المتعلقة باﻹصلاح، والبعض منها موجه بصفة محددة إلى الصحافة. |
Ces travaux de la CEE sont aussi basés sur les enquêtes ou les études entreprises par le secrétariat lui-même et qui figurent dans de nombreuses publications, la mieux connue d'entre elles étant l'Étude sur la situation économique de l'Europe. | UN | وذلك التحليل يستند أيضا إلى الاستقصاءات أو الدراسات التي تجريها اﻷمانة، وتنعكس في عدد من المنشورات التي تعتبر " دراسة الحالة الاقتصادية ﻷوروبا " أكثرها شهرة. |
un certain nombre de documents et de sites Web spécialisés ont déjà été mis au point en vue de mieux diffuser les informations et les connaissances en matière de sécurité des approvisionnements en produits génésiques. | UN | وقد تم بالفعل إعداد عدد من المنشورات والمواقع الشبكية المصممة خصيصا لهذا الغرض من أجل تبادل المعلومات والمعارف في مجال تأمين سلع الصحة الإنجابية. |
Parmi d'autres activités d'information, on mentionnera diverses publications, des badges < < Pour les droits de l'homme - Contre le racisme > > et la publication, sur un nouveau site Web, des adresses de centres fournissant des informations aux victimes du racisme et une assistance en cas de conflit. | UN | وتشمل الأنشطة الإعلامية العامة الأخرى إصدار عدد من المنشورات عنوان أحدها " العمل من أجل حقوق الإنسان - مكافحة العنصرية " ، ومنشور عن موقع جديد على شبكة الإنترنت يتضمن عناوين المراكز التي توفر معلومات لضحايا العنصرية وتقدم مساعدة في حالات الصراع. |