Le Haut Commissaire a par ailleurs rencontré un certain nombre de ministres et autres fonctionnaires, notamment le Ministre des affaires étrangères et le Ministre de l'intérieur. | UN | واجتمع المفوض السامي أيضا مع عدد من الوزراء وسائر المسؤولين، منهم وزيرا الخارجية والداخلية. |
un certain nombre de ministres ont souligné que les diverses institutions devaient recentrer leur action. | UN | وقد أكد عدد من الوزراء أن من الضروري لمختلف المؤسسات أن تتخذ أهدافا واضحة متميزة. |
plusieurs ministres ont formulé des recommandations spécifiques à propos des suggestions qu’ils souhaitaient que la Commission retienne ou de celles qui, selon leur opinion, avaient besoin d’être affinées. | UN | وقدم عدد من الوزراء توصيات محددة بشأن البنود التي يرون ضرورة دعمها أو البنود التي قد تتطلب مزيدا من التبسيط. |
plusieurs ministres ont apprécié le fait que les institutions de Bretton Woods accordent de plus en plus d’importance aux questions sociales. | UN | وأعرب عدد من الوزراء عن تقديرهم لما توليه مؤسسات بريتون وودز من اهتمام متزايد للمسائل الاجتماعية. |
La partie iraquienne était représentée par le Vice-Premier Ministre, M. Tariq Aziz, accompagné de plusieurs ministres et hautes personnalités civiles et militaires. | UN | ومثل الجانب العراقي السيد طارق عزيز نائب رئيس الوزراء، يعاونه عدد من الوزراء وكبار الموظفين العسكريين والمدنيين. |
Ainsi que je l'ai expliqué dans mon rapport de 1995, j'ai eu des entrevues avec Son Excellence le Président de la République et avec divers ministres et secrétaires d'Etat. | UN | وكما وضحت في تقريري لعام ٥٩٩١، لقد أجريت مناقشات مع فخامة رئيس الجمهورية ومع عدد من الوزراء ووزراء الدولة. |
un certain nombre de ministres ont souligné que les diverses institutions devaient recentrer leur action. | UN | وقد أكد عدد من الوزراء أن من الضروري لمختلف المؤسسات أن تتخذ أهدافا واضحة متميزة. |
un certain nombre de ministres ont souligné que les diverses institutions devaient recentrer leur action. | UN | وقد أكد عدد من الوزراء أن من الضروري لمختلف المؤسسات أن تتخذ أهدافا واضحة متميزة. |
L'absence de documents d'information et de documents de travail est un problème qui a déjà été soulevé à différentes reprises par un certain nombre de ministres. | UN | وقد أثار عدد من الوزراء في مناسبات مختلفة مسألة عدم توفر مواد المعلومات الأساسية وورقات المناقشة. |
un certain nombre de ministres ont noté que les investissements étrangers directs de pays en développement à pays en développement étaient de plus en plus substantiels. | UN | 19 - وأشار عدد من الوزراء إلى أن الاستثمار المباشر الأجنبي من بلدان نامية في بلدان نامية أخرى يكتسب أهمية متزايدة. |
un certain nombre de ministres a affirmé qu'il faudrait mesurer systématiquement les effets de l'aide fournie. | UN | وشدد عدد من الوزراء على ضرورة قياس تأثير المعونة بصفة منتظمة. |
un certain nombre de ministres ont noté que le système des Nations Unies et les organismes susmentionnés fonctionnaient mieux lorsqu'ils unissaient leurs forces. | UN | وأشار عدد من الوزراء إلى أن الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز تعمل معا بشكل أفضل. |
plusieurs ministres ont également appelé l'attention sur le rôle joué par les banques régionales de développement. | UN | كذلك أكـد عدد من الوزراء على مساهمة المصارف الإقليمية الإنمائية في عملية التنمية. |
plusieurs ministres ont demandé l'annulation pure et simple de la dette des pays les moins avancés et des pays d'Afrique. | UN | ودعا عدد من الوزراء إلى إلغاء جميع ديون أقل البلدان نموا وديون البلدان الأفريقية. |
plusieurs ministres ont apprécié le fait que les institutions de Bretton Woods accordent de plus en plus d’importance aux questions sociales. | UN | وأعرب عدد من الوزراء عن تقديرهم لما توليه مؤسسات بريتون وودز من اهتمام متزايد للمسائل الاجتماعية. |
plusieurs ministres ont fait observer qu'il était utile de créer une haute autorité ou un ministère pour diriger l'exécution du plan d'action national. | UN | وقد لاحظ عدد من الوزراء أن من دواعي الكفاءة أن تتولى وكالة رفيعة المستوى أو وزارة توجيه وتنفيذ خطة عمل وطنية. |
La désorganisation du Cabinet ministériel en République démocratique du Congo — marquée récemment par la démission de plusieurs ministres et fonctionnaires de haut rang — conjuguée au soutien dont la rébellion jouit dans l'ensemble du pays, ne saurait aucunement être liée au Gouvernement rwandais. | UN | فتداعي مجلس الوزراء في حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي تجلى بالاستقالات اﻷخيرة التـي قدمها عدد من الوزراء والموظفين المدنيين العالـي الرتبة، مصحوبا بدعم للتمرد على نطاق البلد، لا يمكن عزوه بأي شكل إلى الحكومة الرواندية. |
En effet, au moment où notre présente session célébrait la semaine dernière, le dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse, la présence de plusieurs ministres et responsables de la jeunesse et des sports indique à suffisance la nécessité d'accorder toute notre attention au problème crucial de l'avenir ou du devenir de notre jeunesse. | UN | وفي حين كانت هذه الدورة تحتفل بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب في الاسبوع الماضي، فإن وجود عدد من الوزراء والمسؤولين عن الشباب والرياضة، بين بوضوح ضرورة إيلاء شديد انتباهنا إلى المشاكل الحاسمة لمستقبل ومصير شبابنا. |
Entre-temps, le Premier Ministre Gedi, qui est arrivé à Jawhar le 18 juin accompagné de plusieurs ministres et de parlementaires, a depuis établi son administration dans cette ville. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن جيدى رئيس الوزراء الذي وصل إلى مدينة جوهر في 18 حزيران/يونيه، برفقة عدد من الوزراء وأعضاء البرلمان، أقام إدارته منذ ذلك الحين في تلك البلدة. |
6. En juin, le Rapporteur spécial s'est réuni, à Genève, avec divers ministres et des membres de missions permanentes, ainsi qu'avec des représentants d'organisations gouvernementales et non gouvernementales, notamment l'Union interparlementaire (UIP). | UN | 6- في حزيران/يونيه، عقد المقرر الخاص اجتماعات في جنيف مع عدد من الوزراء والأعضاء في مختلف البعثات الدائمة ومع ممثلين عن منظمات حكومية وغير حكومية بما فيها الاتحاد البرلماني الدولي. |
- Seuls les quelques ministres qu'il était indispensable d'informer avaient connaissance de ce programme; | UN | - كانت المعرفة بوجود البرنامج قاصرة على عدد من الوزراء على أساس من " يستلزم اﻷمر معرفتهم به " ؛ |
des ministres ont souligné la nécessité d'ouvrir vraiment les marchés des pays développés aux produits des pays en développement. | UN | وأكد عدد من الوزراء على الحاجة إلى فتح أسواق البلدان المتقدمة النمو بالفعل أمام منتجات البلدان النامية. |