ويكيبيديا

    "عدد من بلدان أمريكا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs pays d'Amérique
        
    • divers pays d'Amérique
        
    • certains pays d'Amérique
        
    Grâce à cet atelier, le Mexique appuie les activités de renforcement des capacités dans plusieurs pays d'Amérique centrale. UN وأدت الاجتماعات إلى تقديم المكسيك الدعم إلى عدد من بلدان أمريكا الوسطى في مجال بناء القدرات.
    Grâce à cet atelier, le Mexique appuie les activités de renforcement des capacités dans plusieurs pays d'Amérique centrale. UN وأدت الاجتماعات إلى تقديم المكسيك الدعم إلى عدد من بلدان أمريكا الوسطى في مجال بناء القدرات.
    Tel était le cas de plusieurs pays d'Amérique latine dotés de systèmes de protection sociale développés et subventionnés. UN وكان هذا هو الحال في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية التي تمتلك نظم حماية اجتماعية متطورة ومدعومة بشكل جيد.
    Dans plusieurs pays d'Amérique latine, la mortalité due au sida a baissé depuis l'élargissement des programmes de traitement antirétroviral. UN وفي عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، انخفض معدل الوفيات منذ التوسع في برامج العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    Cette action novatrice a suscité l'intérêt de divers pays d'Amérique latine tels que l'Argentine, le Mexique, le Honduras et l'Équateur notamment. UN وقد اجتذب هذا البرنامج اهتمام عدد من بلدان أمريكا اللاتينية مثل الأرجنتين والمكسيك وهندوراس وإكوادور وغيرها.
    Il s'agissait là d'un moyen équitable de régler les difficultés qu'éprouvaient les retraités de certains pays d'Amérique latine. UN وقال إنه يعكس حلا منصفا وعادلا للمشاكل التي يواجهها المتقاعدون في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    La crise a révélé la vulnérabilité des systèmes financiers de plusieurs pays d'Amérique latine et a imposé l'adoption de nouvelles mesures d'ajustement. UN وقد كشفت هذه اﻷزمة هشاشة النظم المالية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وحتمت اتخاذ تدابير جديدة للتكيف.
    La crise a révélé la vulnérabilité des systèmes financiers de plusieurs pays d'Amérique latine et a imposé l'adoption de nouvelles mesures d'ajustement. UN وقد كشفت هذه اﻷزمة هشاشة النظم المالية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وحتمت اتخاذ تدابير جديدة للتكيف.
    Au début de 1995, il y a eu des sorties de capitaux à court terme dans plusieurs pays d'Amérique latine, et le financement privé a été quasiment interrompu. UN ففي اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٥، حدثت تدفقات قصيرة اﻷجل لرأس المال إلى خارج المنطقة في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وتوقف من الناحية العملية التمويل من القطاع الخاص.
    Dans le préambule du projet de résolution, un intérêt particulier est accordé aux initiatives prises à cet égard dans différentes régions du monde, notamment dans plusieurs pays d'Amérique latine et aux propositions faites en Asie du Sud en vue de la maîtrise des armes classiques. UN وتشير ديباجة مشروع القرار أيضا باهتمام خاص إلى المبادرات المتخذة في مختلف المناطق، بما فيها المتخذة في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، والاقتراحات المتعلقة بتحديد الأسلحة التقليدية في جنوب آسيا.
    Le Rapporteur spécial est également préoccupée par le fait que dans plusieurs pays d'Amérique latine, les membres de communautés autochtones sont toujours victimes de violences et d'attaques, y compris de meurtres. UN وتعرب المقررة الخاصة عن القلق أيضا لأن أعضاء جماعات السكان الأصليين في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية لا يزالون يتعرضون للعنف والاعتداءات بما في ذلك حالات القتل خارج نطاق القضاء.
    Dans plusieurs pays d'Amérique latine et des Caraïbes, toutes les personnes qui en ont besoin peuvent suivre un traitement antirétroviral. UN وفي عدد من بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، تتوافر إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لكل من يحتاج إليه.
    Tel a été le cas des efforts pour extirper la dracunculose au Burkina Faso, au Ghana et au Soudan et de la propagation de la vaccination et de l'iodation du sel dans plusieurs pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ومن أمثلة التعاون الناجح بالاستناد إلى هذا المزيج الجهود المبذولة للقضاء على داء الحييات في بوركينا فاسو وغانا والسودان، والتوسع في التحصين وإضافة اليود إلى الملح في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le préambule note également avec grand intérêt les initiatives prises dans différentes régions du monde, notamment dans plusieurs pays d'Amérique latine, et les propositions faites en Asie du Sud en vue de la maîtrise des armes classiques. UN كما تلاحظ ديباجة مشروع القرار باهتمام خاص المبادرات المتخذة في مختلف المناطق، بما في ذلك في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، والاقتراحات الرامية إلى تحديد الأسلحة التقليدية في جنوب آسيا.
    Ceci a conduit un certain nombre d'organismes de microfinancement, par exemple ProMujer dans plusieurs pays d'Amérique latine, à inclure dans leurs services des programmes de sensibilisation sanitaire. UN وقد أدى هذا بعدد من خدمات التمويل البالغ الصغر، كتلك التي يقدمها برنامج النهوض بالمرأة في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، لأن تشمل تقديم برامج التوعية الصحية كجزء من خدماتها.
    Dans le préambule du projet de résolution, l'Assemblée générale note avec un intérêt particulier les initiatives prises dans différentes régions du monde, notamment dans plusieurs pays d'Amérique latine, et les propositions faites en Asie du Sud en vue de la maîtrise des armes classiques. UN كما أن ديباجة مشروع القرار تلاحظ مع الاهتمام بشكل خاص المبادرات المتخذة في أقاليم عديدة، بما في ذلك عدد من بلدان أمريكا اللاتينية والاقتراحات الرامية إلى تحديد الأسلحة التقليدية في جنوب آسيا.
    Le préambule du projet de résolution note avec un intérêt particulier les initiatives prises à cet égard dans différentes régions du monde, notamment dans plusieurs pays d'Amérique latine et les propositions faites en Asie du Sud en vue de maîtriser les armes classiques. UN كما تشير ديباجة مشروع القرار باهتمام خاص إلى المبادرات المتخذة في مختلف المناطق، بما في ذلك عدد من بلدان أمريكا اللاتينية؛ وكذلك مقترحات تحديد الأسلحة التقليدية في جنوب آسيا.
    D'autre part, notre décision d'exercer un strict contrôle sur les exportations de substances chimiques, entre autres mesures envisagées par la législation actuelle, ainsi que l'engagement pris par plusieurs pays d'Amérique latine dans le cadre de l'Accord de Mendoza de 1991 témoignent de notre attachement aux objectifs de la Convention. UN وفي الوقت ذاته، فإن قرارنا بتنفيذ الضوابط الصارمة على عمليات تصدير المواد الكيميائية، ضمن مواد أخرى يشملها التشريع القائم، باﻹضافة الى التزام عدد من بلدان أمريكا اللاتينيـــة بها مــن خلال اتفاق ميندوزا لعام ١٩٩١، يشهد على تمسكنا بمقاصد الاتفاقية.
    19. Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues a permis d'apporter une aide juridique à plusieurs pays d'Amérique centrale, dont El Salvador et Panama, qui en ont tiré profit. UN ١٩ - وثمة عدد من بلدان أمريكا الوسطى، مثل بنما والسلفادور، قد استفاد من المساعدة القانونية المقدمــة مــن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Nos programmes de coopération avec divers pays d'Amérique centrale visent à contribuer au renforcement des mécanismes de maintien de l'ordre public et des institutions démocratiques. UN إن أنشطة التعاون التي نضطلع بها مع عدد من بلدان أمريكا الوسطى تستهدف بناء آليات للأمن العام وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Le tourisme sexuel est répandu dans divers pays d'Amérique latine, en particulier dans les stations balnéaires comme à Cuba. UN 19 - تعتبر السياحة الجنسية مشكلة كبيرة في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، وخاصة في البلدان التي تزخر بالشواطئ مثل كوبا.
    Elle'inquiète également d'apprendre que les communautés autochtones de certains pays d'Amérique latine continuent d'être exposées à des violences et à des actes d'agression, y compris à des exécutions extrajudiciaires. UN وتشعر بالقلق أيضاً لأن أفراداً من المجتمعات المحلية للسكان الأصليين في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية ما زالوا يتعرضون للعنف والهجمات، بما في ذلك القتل خارج إطار القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد