plusieurs organismes des Nations Unies ont reçu des mandats spécifiques en la matière. | UN | ويتمتع عدد من كيانات الأمم المتحدة بولايات محددة في هذا الصدد. |
Bien qu'il soit trop tôt pour dire si l'Initiative spéciale répond à ses promesses, plusieurs organismes des Nations Unies se sont efforcés d'intégrer les priorités de l'Initiative dans leurs propres activités. | UN | على الرغم من أن الوقت لا يزال مبكرا لتحقق المبادرة الخاصة جميع إمكاناتها، فقد بذل عدد من كيانات الأمم المتحدة جهودا مثمرة لإدماج أولويات المبادرة الخاصة في أنشطتها. |
plusieurs organismes des Nations Unies ont mis en place des activités pour encourager la promotion de l'égalité des sexes dans les politiques et les programmes. | UN | 66 - شرع عدد من كيانات الأمم المتحدة في أنشطة تهدف إلى تعزيز تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج. |
Il couvre la période écoulée entre le 1er avril 2013 et le 31 mars 2014 et se fonde sur les informations reçues de plusieurs entités des Nations Unies. | UN | ويغطي التقرير الفترة من 1 نيسان/أبريل 2013 إلى 31 آذار/مارس 2014، ويستند إلى المعلومات التي وردت من عدد من كيانات الأمم المتحدة. |
H. Coopération avec les organisations internationales et régionales, avec l'appui de plusieurs entités des Nations Unies | UN | حاء - التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية بدعم من عدد من كيانات الأمم المتحدة |
Un certain nombre d'entités des Nations Unies ont mené des activités et lancé de nouvelles initiatives, en particulier à l'appui de l'action menée au niveau national. | UN | فقد نفّذ عدد من كيانات الأمم المتحدة أنشطة ووضع مبادرات جديدة، لا سيما لدعم الجهود الوطنية. |
plusieurs organismes des Nations Unies ont favorisé l'accès des femmes des zones rurales au microcrédit. | UN | 52 - وعزز عدد من كيانات الأمم المتحدة وصول المرأة إلى الائتمان الصغير في المناطق الريفية. |
plusieurs organismes des Nations Unies ont proposé des dons et des activités de formation à des femmes palestiniennes pour les aider à créer leurs propres entreprises. | UN | 42 - وقدم عدد من كيانات الأمم المتحدة المنح والتدريب لتشجيع منظمات المشاريع من الفلسطينيات. |
Comme on le verra aux annexes I et II, plusieurs organismes des Nations Unies ont commencé à financer leurs obligations au titre des prestations d'assurance maladie après la cessation de service en employant diverses méthodes de financement systématique ou ponctuel adaptées à leur situation. | UN | وعلى النحو المشار إليه في المرفقين الأول والثاني، فقد بدأ عدد من كيانات الأمم المتحدة تمويل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة من خلال مجموعة متنوعة من أساليب التمويل المنهجية والمخصصة والملائمة لوضعها. |
19. plusieurs organismes des Nations Unies élaborent actuellement ou ont déjà élaboré des directives qui devraient servir à la conception de politiques et de pratiques visant à lutter contre la traite des personnes. | UN | 19- ويقوم عدد من كيانات الأمم المتحدة حالياً بوضع مبادئ توجيهية، أو وضعها بالفعل، لتكون منطلقاً لصياغة سياسات وممارسات في مجال مكافحة الاتجار بالبشر. |
plusieurs organismes des Nations Unies ont recueilli, analysé et diffusé des informations à propos de la situation des Palestiniennes et ont fait campagne en faveur de l'émancipation des femmes et de l'égalité entre les sexes. | UN | 61 - قام عدد من كيانات الأمم المتحدة بجمع وتحليل ونشر المعلومات المتعلقة بحالة المرأة الفلسطينية والدعوة إلى تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Face au conflit militaire dévastateur de décembre 2008 et janvier 2009, plusieurs organismes des Nations Unies ont réagi en fournissant une aide d'urgence, en plus de leur aide humanitaire courante. | UN | 61 - استجاب عدد من كيانات الأمم المتحدة للصراع العسكري المدمر الذي نشب في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009 بتقديم المساعدة الطارئة، بالإضافة إلى مساعداتها الإنسانية المستمرة. |
Pour établir ce rapport, le Bureau a mené de larges consultations avec plusieurs organismes des Nations Unies et autres importants partenaires, tant dans la sous-région qu'au Siège, et notamment avec les opérations de paix des Nations Unies, le secrétariat de la CEDEAO et des organisations de la société civile. | UN | ولدى إعداد هذا التقرير، أجرى المكتب مشاورات مكثفة مع عدد من كيانات الأمم المتحدة ومع شركاء رئيسيين آخرين في المنطقة دون الإقليمية وفي المقر، بما في ذلك عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة وأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إلى جانب منظمات المجتمع المدني. |
Dans le cadre de l'action qu'ils mènent pour améliorer les programmes destinés aux filles, plusieurs organismes des Nations Unies ont réalisé des études et réuni des données sur les formes que prennent les mariages forcés des filles, et les contextes dans lesquels ils se produisent. | UN | 63 - وكجزء من جهودها الرامية إلى تحسين وضع البرامج للفتيات، أجرى عدد من كيانات الأمم المتحدة بحوثا وجمع بيانات عن أشكال وسياقات زواج الطفلة. |
plusieurs organismes des Nations Unies ont pris des initiatives visant à généraliser une perspective antisexiste dans les politiques et programmes, notamment au niveau national. | UN | 67 - بدأ عدد من كيانات الأمم المتحدة أنشطة تهدف إلى تعزيز إدماج المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها، بما في ذلك أنشطتها على الصعيد القطري. |
plusieurs entités des Nations Unies ont organisé des programmes de formation des formateurs pour élargir la base de recrutement de formateurs à l'échelon national. | UN | 64 - نفذ عدد من كيانات الأمم المتحدة تدريبا للمدربين بهدف توسيع نطاق مجموعة المدربين على الصعيد الوطني. |
plusieurs entités des Nations Unies se sont s'emploient à créer un environnement macroéconomique propice à la réalisation des objectifs d'un plein-emploi productif et d'un travail décent pour tous. | UN | 30 - وعمل عدد من كيانات الأمم المتحدة من أجل تهيئة بيئية اقتصادية كلية تسمح بتنفيذ برنامج العمالة والعمل الكريم. |
plusieurs entités des Nations Unies ont tenté de renforcer la participation des associations de dirigeantes et organisations féminines de la société civile aux processus de concertation nationale en vue de soutenir durablement les efforts de consolidation de la paix. | UN | وقدم عدد من كيانات الأمم المتحدة الدعم إلى إشراك القيادات النسائية ومنظمات المجتمع المدني في عمليات الحوار الوطني باعتبارها استراتيجية تستهدف دعم بناء السلام. |
plusieurs entités des Nations Unies ont adopté de nouveaux cadres d'action et stratégies et noué de nouveaux partenariats stratégiques pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes. | UN | 22 - وقد اعتمد عدد من كيانات الأمم المتحدة أُطرا جديدة للسياسات والاستراتيجيات، وأقامت شراكات استراتيجية جديدة لإنهاء العنف ضد المرأة. |
Un certain nombre d'entités des Nations Unies ont trouvé de nouveaux moyens d'associer les parties prenantes à leurs prises de décisions et activités. | UN | ويبتكر عدد من كيانات الأمم المتحدة سبلا لإدماج أصحاب المصلحة في صلب عمليات صنع القرار والأنشطة الأخرى. |
Pour mener de front ces multiples activités, l'Organisation fait appel à un certain nombre d'organismes et de départements qui mettent leur détermination et leurs connaissances techniques au service de la lutte contre les mines. | UN | وللاضطلاع بهذه اﻷنشطة المتعددة الوجوه، تلجأ اﻷمم المتحدة الى عدد من كيانات اﻷمم المتحدة المتميزة التي تأتي بالالتزام والخبرة الفنية الى اﻷنشطة المتصلة باﻷلغام، التي تشترك فيها. |