un certain nombre de représentants d'institutions nationales ont participé au séminaire, dont les conclusions seront publiées prochainement. | UN | وشارك عدد من ممثلي المؤسسات الوطنية في الحلقة الدراسية، التي ستنشر نتائجها بعد فترة وجيزة. |
un certain nombre de représentants de gouvernements, d'organismes des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales ont également assisté au Colloque en qualité d'observateurs. | UN | وحضر الندوة أيضا عدد من ممثلي الحكومات وهيئات اﻷمــم المتحــدة والمنظمات الحكومية الدولية بصفتهم مراقبين. |
Le représentant du Bureau du Secrétaire général en Afghanistan et au Pakistan ainsi qu'un certain nombre de représentants de pays amis y assistaient également. | UN | وشهد ذلك الاجتماع الهام أيضا ممثل لمكتب اﻷمين العام المعني بأفغانستان وباكستان وكذلك عدد من ممثلي بلدان صديقة. |
plusieurs représentants de pays développés parties ont fait état de ces questions dans leurs interventions ultérieures et des précisions ont été apportées. | UN | وأشار عدد من ممثلي البلدان المتقدمة الأطراف إلى هذه المسائل في مداخلاتهم اللاحقة، وقدموا بعض التوضيحات في هذا الصدد. |
En outre, plusieurs représentants de la société civile ont pris la parole. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تكلم عدد من ممثلي المجتمع المدني. |
les représentants de plusieurs pays ont fait part de leur inquiétude face au nombre élevé de personnes qui n'ont pas accès aux médicaments. | UN | وأعرب عدد من ممثلي الدول عن قلقهم إزاء العدد الكبير من الناس المحرومين من هذه الفرص. |
un certain nombre de représentants autochtones ont estimé que l'instance devrait avoir un statut encore plus élevé au sein du système des Nations Unies. | UN | ورأى عدد من ممثلي السكان الأصليين أنه ينبغي إعطاء المحفل مركزاً أعلى من ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Elle a eu d'autres entretiens avec un certain nombre de représentants de la société civile, notamment avec des organisations non gouvernementales locales et internationales. | UN | وأجرت المقررة الخاصة أيضاً مناقشات مع عدد من ممثلي المجتمع المدني، ومنهم المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
S'agissant de la sécurité en Afghanistan, un certain nombre de représentants se sont exprimés sur la façon dont il fallait aborder la question de la sécurité hors de Kaboul. | UN | وفي إطار مناقشة الأوضاع الأمنية في أفغانستان، تحدث عدد من ممثلي الدول عن كيفية التصدي لمسألة الأمن في ما وراء كابل. |
un certain nombre de représentants de ces populations demandaient l'élaboration d'un code de conduite pour les sociétés transnationales. | UN | وأعرب عدد من ممثلي الشعوب الأصلية عن حاجة الشركات عبر الوطنية إلى مدونة لقواعد السلوك. |
un certain nombre de représentants des médias, de professeurs et d'étudiants d'université et d'instituts étaient également présents. | UN | كما شارك في الاجتماع عدد من ممثلي وسائط اﻹعلام ومدرسي وطلاب الجامعات والمعاهد. |
un certain nombre de représentants des médias, de professeurs et d'étudiants d'université et d'instituts étaient également présents. | UN | كما شارك في الاجتماع عدد من ممثلي وسائط اﻹعلام ومدرسي وطلاب الجامعات والمعاهد. |
La manifestation a réuni un certain nombre de représentants de la société civile et de hauts fonctionnaires, qui y ont débattu de la protection et de la promotion des droits de l'homme en Libye. | UN | وحضر المؤتمر عدد من ممثلي المجتمع المدني ومسؤولون رفيعو المستوى لمناقشة مسألة حماية حقوق الإنسان في ليبيا وتعزيزها. |
un certain nombre de représentants d'organisations non gouvernementales ont décrit les travaux de leurs organisations respectives pour une gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | 70 - وتكلم عدد من ممثلي المنظمات غير الحكومية عن الأعمال التي يقومون بها في مجال الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
plusieurs représentants autochtones ont recommandé une participation plus importante des jeunes autochtones aux futures réunions qui porteront sur les populations autochtones. | UN | وأوصى عدد من ممثلي الشعوب الأصلية بزيادة مشاركة شباب الشعوب الأصلية في الاجتماعات الخاصة بهذه الشعوب في المستقبل. |
plusieurs représentants de gouvernements ont déclaré que la création d'une instance entraînerait l'abolition du Groupe de travail. | UN | وقال عدد من ممثلي الحكومات إن من اللازم إلغاء الفريق العامل إذا أُنشئ محفل. |
ONU-Habitat a également financé la participation de plusieurs représentants des autorités locales et des établissements de recherche au forum; | UN | كما قام موئل الأمم المتحدة برعاية مشاركة عدد من ممثلي السلطات المحلية ومؤسسات الأبحاث في المنتدى؛ |
les représentants de plusieurs gouvernements ont indiqué qu'ils approuvaient les méthodes de travail actuelles. | UN | وقد أعرب عدد من ممثلي الحكومات عن دعمهم للطرق الحالية التي يسير بها العمل. |
les représentants de plusieurs de ces organisations ont d'ailleurs assisté à l'examen du rapport par le Comité. | UN | باﻹضافة الى ذلك، فقد كان عدد من ممثلي تلك المنظمات حاضرا لدى نظر اللجنة في التقرير. |
Elle a tenu de nombreuses conférences dans ce domaine, auxquelles ont participé des représentants de diverses organisations internationales. | UN | كما عقدت مؤتمرات عديدة في هذا الشأن شارك فيها عدد من ممثلي المنظمات الدولية وأصدرت عددا من القرارات والتوصيات، على رأسها وثيقة إعلان بشأن حقوق الطفل ورعايته في الإسلام. |
Les personnes interrogées ont largement vanté les mérites du World Investment Report et bon nombre des représentants d'États membres ont indiqué qu'il s'agissait de l'un des rares rapports qu'ils lisaient chaque année dans son intégralité. | UN | وحظي تقرير الاستثمار العالمي بثناء كبير من الأشخاص الذين تمت مقابلتهم، وأشار عدد من ممثلي الدول الأعضاء إلى كونه من التقارير القليلة التي يطلعون عليها من بدايتها إلى نهايتها كل عام. |
76. Le Burundi a déclaré qu'il est dommage que certains représentants de partis politiques et des travailleurs ou des journalistes aient été arrêtés. | UN | وأعربت بوروندي عن أسفها من اعتقال عدد من ممثلي الأحزاب السياسية والعمال أو الصحفيين. |
17. Encourager la participation du plus grand nombre possible de représentants de la société civile aux activités organisées dans le cadre de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine, et créer un réseau international ayant pour vocation l'échange d'informations entre les ONG représentant les personnes d'ascendance africaine. | UN | 17- أن يجري التشجيع على مشاركة أكبر عدد من ممثلي المجتمع المدني في الأنشطة المنظمة للاحتفال بالسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، وأن تنشأ شبكة دولية مكرسة لتبادل المعلومات بين مختلف أقسام المنظمات غير الحكومية التي تمثل السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |