ويكيبيديا

    "عدم إثارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que leur cas ne soit pas évoqué
        
    • ne se poserait pas
        
    • ne pas opposer d'
        
    • soulevée
        
    • de ne pas créer de
        
    Il convient de noter que de nombreux autres cas n'ont pas pu être consignés pour des raisons bien précises de sécurité ou parce que les personnes exposées à des représailles ont demandé expressément que leur cas ne soit pas évoqué publiquement. UN وجديرٌ بالذكر أنه، في عدة مواقف، تعذَّر تسجيل حالاتٍ أخرى في هذا التقرير لدواعٍ أمنية محدَّدة أو لأن الأفراد المعرَّضين لأعمال انتقامية طلبوا صراحةً عدم إثارة حالاتهم علناً.
    Il convient de noter l'existence d'autres cas qui n'ont pas pu être consignés pour des raisons bien précises de sécurité ou parce que les personnes exposées à des représailles ont demandé expressément que leur cas ne soit pas évoqué publiquement. UN وتجدر الإشارة إلى أنه تعذّر، في بعض الحالات، إيراد حالات إضافية في هذا التقرير بسبب مخاوف أمنية محددة أو لأن الأفراد المعرّضين لأعمال انتقامية طلبوا صراحةً عدم إثارة حالاتهم علناً.
    Il conviendra néanmoins de noter que de nombreux autres cas n'ont pas pu être consignés pour des raisons bien précises de sécurité ou parce que les personnes faisant l'objet de représailles ont demandé expressément à ce que leur cas ne soit pas évoqué publiquement. UN غير أنه ينبغي التنويه بأنه، في كثير من الأحيان، لم يتسن تدوين حالات إضافية لأسباب أمنية محددة أو لأن الأفراد الذين تعرضوا لحالات الانتقام قد طلبوا تحديداً عدم إثارة حالاتهم علناً.
    En ce qui concerne les comptes à fusionner, on se rappellera qu'à sa 1 331e séance plénière, le 1er septembre 1965, l'Assemblée générale a notamment décidé que la question de l'applicabilité de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies ne se poserait pas en ce qui concerne la FUNU et l'ONUC. UN وتجدر الإشارة فيما يتعلق بالحسابات المراد توحيدها إلى أن الجمعية العامة قررت في الجلسة العامة 1331 المعقودة في 1 أيلول/سبتمبر 1965، من بين ما قررته، عدم إثارة مسألة انطباق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة وعملية الأمم المتحدة في الكونغو.
    Engagement de ne pas opposer d'exceptions ou de droits à compensation UN الاتفاق على عدم إثارة دفوع أو حقوق في المقاصة
    Le fait que le Conseil a pris note du rapport du Comité et qu'aucune objection n'a été soulevée par la suite ni au Conseil ni à l'Assemblée générale a été considéré à l'époque comme une autorisation suffisante. UN واعتبر، في ذلك الوقت، أن إحاطة المجلس علما بتقرير اللجنة، وأن عدم إثارة اعتراضات بشأنه فيما بعد لا في المجلس ولا في الجمعية العامة، تشكل أساسا قانونيا كافيا.
    Il faut par conséquent définir cette notion de manière très précise afin de ne pas créer de tiraillements entre elle et d'autres concepts et questions liés au développement. UN ولذلك تقوم حاجة إلى تعريف مفهوم الأمن البشري بصورة دقيقة للغاية بغية عدم إثارة التوتر بينه وبين المفاهيم الأخرى والمسائل الإنمائية.
    Il convient de noter que de nombreux autres cas n'ont pas pu être consignés pour des raisons bien précises de sécurité ou parce que les personnes exposées à des représailles ont demandé expressément que leur cas ne soit pas évoqué publiquement. UN ويجدر بالملاحظة أنه تعذر تسجيل حالات عديدة أخرى في هذا التقرير لدواعي أمنية محددة أو لأن الأفراد المعرضين لأعمال انتقامية طلبوا صراحة عدم إثارة قضاياهم علناً.
    Il convient de noter que de nombreux autres cas n'ont pas pu être consignés pour des raisons bien précises de sécurité ou parce que les personnes exposées à des représailles ont demandé expressément à ce que leur cas ne soit pas évoqué publiquement. UN وتجدر ملاحظة أنه تعذّر تسجيل حالات عديدة أخرى في هذا التقرير لدواعي أمنية محددة أو لأن الأفراد المعرضين لأفعال انتقامية طلبوا صراحة عدم إثارة قضاياهم علناً.
    Il convient de noter que de nombreux autres cas n'ont pas pu être consignés pour des raisons bien précises de sécurité ou parce que les personnes exposées à des représailles ont demandé expressément que leur cas ne soit pas évoqué publiquement. UN وجديرٌ بالذكر أنه، في عدة مواقف، تعذَّر تسجيل حالاتٍ أخرى في هذا التقرير لدواعٍ أمنية محدَّدة أو لأن الأفراد المعرَّضين لأعمال انتقامية طلبوا صراحةً عدم إثارة حالاتهم علناً.
    En certaines circonstances, il n'a pas été possible de rendre compte d'affaires précises en raison de problèmes de sécurité ou parce que les personnes exposées à des représailles avaient explicitement demandé que leur cas ne soit pas évoqué publiquement. UN وفي بعض الأحيان، لم يكن بالإمكان الإبلاغ عن حالات معينة لأسباب أمنية أو لأن الأفراد المعرضين للأعمال الانتقامية طلبوا صراحة عدم إثارة قضاياهم بشكل علني.
    Il convient de noter l'existence d'autres cas qui n'ont pas pu être consignés pour des raisons bien précises de sécurité ou parce que les personnes exposées à des représailles ont demandé expressément que leur cas ne soit pas évoqué publiquement. UN وتعذر في بعض الحالات تسجيل حالات إضافية بسبب دواعي أمنية محددة أو لأن الأشخاص الذين تعرضوا لعمليات الانتقام طلبوا صراحة عدم إثارة حالاتهم بشكل علني.
    Du reste, Il convient de noter que certaines affaires n'ont pas pu être consignées dans le rapport pour des raisons bien précises de sécurité ou parce que les personnes exposées à des représailles ont demandé expressément que leur cas ne soit pas évoqué publiquement. UN ومن المؤكد، في بعض الحالات، تعذر الإبلاغ عن بعض الحالات بسبب دواعي أمنية محددة أو لأن الأشخاص المعرضين للأعمال الانتقامية قد طلبوا صراحة عدم إثارة حالاتهم بشكل علني.
    5. Il convient de souligner que de nombreux autres cas n'ont pu être consignés dans le présent rapport pour des raisons bien précises de sécurité ou parce que les personnes exposées à des représailles ont demandé expressément que leur cas ne soit pas évoqué publiquement. UN 5- ويجدر بالذكر أنه قد تعذَّر في حالات كثيرة تسجيل حالات أخرى في هذا التقرير لدواعٍ أمنية محدَّدة أو لأن الأفراد المعرَّضين لأعمالٍ انتقامية طلبوا صراحةً عدم إثارة حالاتهم علناً.
    15. Il convient de noter que certains cas n'ont pas pu être consignés dans le rapport pour des raisons bien précises de sécurité ou parce que les personnes exposées à des représailles ont demandé expressément que leur cas ne soit pas évoqué publiquement. UN 15- وينبغي ملاحظة أنه قد تعذّر، في بعض الحالات، إيراد حالات خاصة في هذا التقرير لدواعٍ أمنية بعينها أو لأن الأفراد المُعرَّضين لأعمال انتقامية طلبوا صراحةً عدم إثارة حالاتهم علناً.
    4. Il convient toutefois de noter que de nombreux autres cas n'ont pas pu être consignés pour des raisons bien précises de sécurité ou parce que les personnes exposées à des représailles ont demandé expressément à ce que leur cas ne soit pas évoqué publiquement. UN 4- ولكن يجدر بالملاحظة أنه تعذر تسجيل حالات عديدة أخرى في هذا التقرير لدواعي أمنية محددة أو لأن الأفراد المعرضين لأعمال انتقامية طلبوا صراحة عدم إثارة قضاياهم علناً.
    S'agissant de ces derniers montants, on se rappellera que l'Assemblée générale, dans sa décision 49/470, avait décidé que la question de l'applicabilité de l'Article 19 ne se poserait pas en ce qui concernait les arriérés dans le paiement des contributions dues par le Bélarus et par l'Ukraine au 1er janvier 1995 et pour l'année 1995. UN وفيما يتعلق بهذه المتأخرات، تجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة قررت في مقررها 49/470 عدم إثارة مسألة انطباق المادة 19 فيما يتعلق بمتأخرات حفظ السلام المستحقة على أوكرانيا وبيلاروس في 1 كانون الثاني/يناير 1995 ولعام 1995.
    À sa 1331e séance plénière, le 1er septembre 1965, l'Assemblée générale a notamment décidé que la question de l'applicabilité de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies ne se poserait pas en ce qui concerne la Force d'urgence des Nations Unies (FUNU) et l'Opération des Nations Unies au Congo (ONUC). UN 30 - قررت الجمعية العامة في جلستها العامة 1331 المعقودة في 1 أيلول/سبتمبر 1965، من بين ما قررته، عدم إثارة مسألة انطباق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1956) وعملية الأمم المتحدة في الكونغو.
    a) Dans sa décision 49/470 du 23 décembre 1994, l'Assemblée générale a décidé que la question de l'applicabilité de l'Article 19 ne se poserait pas en ce qui concernait les arriérés dans le paiement des contributions dues par le Bélarus et par l'Ukraine au 1er janvier 1995 et pour l'année 1995. UN (أ) قررت الجمعية العامة في مقررها 470/49، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994، عدم إثارة مسألة انطباق المادة 19 فيما يتعلق بمتأخرات حفظ السلام المستحقة على أوكرانيا وبيلاروس في 1 كانون الثاني/يناير 1995 ولعام 1995.
    Engagement de ne pas opposer d'exceptions ou de droits à compensation UN الاتفاق على عدم إثارة دفوع أو حقوق في المقاصة
    Article 83. Engagement de ne pas opposer d'exceptions ou de droits à compensation, UN المادة 83- الاتفاق على عدم إثارة دفوع أو حقوق في المقاصة،
    Recommandations 112 (protection du débiteur de la créance), 113 (notification de la cession au débiteur de la créance), 114 (paiement libératoire du débiteur de la créance), 115 (exceptions et droits à compensation du débiteur de la créance), 116 (engagement de ne pas opposer d'exceptions ou de droits à compensation), 117 (modification du contrat initial) et 118 (recouvrement des paiements) UN التوصيات 112 (حماية المدين بالمستحق) و113 (إشعار المدين بالمستحق) و114 (إبراء ذمة المدين بالمستحق بالسداد) و115 (دفوع المدين بالمستحق وحقوقه في المقاصة) و116 (الاتفاق على عدم إثارة دفوع أو حقوق في المقاصة) و117 (تعديل العقد الأصلي) و118 (استرداد المبالغ المسدّدة)
    Il demande pourquoi la question n'a pas été soulevée plus tôt au cours de la cinquante et unième session et pourquoi aucun rapport détaillé n'a été présenté sur la façon dont les fonds avaient été utilisés. UN وتساءل عن سبب عدم إثارة المسألة في وقت سابق من الدورة الحادية والخمسين ولماذا لم يتوفر تقرير تفصيلي عن الطريقة التي صرفت بها اﻷموال.
    On a déclaré que la notion de mesure provisoire ex parte suscitait encore des oppositions fortes et persistantes et que le Groupe de travail devait prendre garde de ne pas créer de controverse au sein de la Commission à propos de cette question, ce qui pourrait nuire à la réputation de la Loi type sur l'arbitrage et à celle de la CNUDCI. UN وقيل إنه ما زالت هنالك آراء متضاربة بشدة وإلحاح حول مفهوم التدابير المؤقتة التي تمنح بناء على طلب طرف واحد وأنه ينبغي للفريق العامل أن يتوخى الحذر من أجل عدم إثارة جدل في اللجنة حول هذه المسألة، حيث إن ذلك يمكن أن يكون مسيئا لسمعة القانون النموذجي للتحكيم ولسمعة الأونسيترال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد